Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чужбина с ангельским ликом (СИ) - Кольцова Лариса - Страница 74
— Человек, желающий купить отделку старого бассейна, Чапос? Зачем ему?
— Камень легко заново отполировать, отчистить от водных отложений, от плесени и грязи. Вещь немыслимо дорогая, — тараторила мать Эли. Дочь смущённо молчала.
— Конечно, тратиться на новое всегда дороже, а старьё всегда дешевле, — произнесла я презрительно.
— Сказал, что будущей жене готовит подарок для личного сада.
— Кто же на сей раз? — спросила я.
— Может, Азира… — ответила Эля, притворяясь равнодушной.
— Не так! Не так! — возмутилась её мать, — чтобы такой респектабельный человек женился на последней падшей Паралеи? Да у нас на плантациях таких обтрёпанных шкур не было, какую она носит. Нет. Не так! Он нашёл чистого ангела, так мне сказал.
— Знать бы, кто столь ловко его одурачил… — пробормотала Эля.
— Это у тебя вместо головы пустой глиняный горшок, другие оказались сообразительнее! — накинулась на неё мать. — Даже у нас на плантациях таких тупиц не встречалось…
Она говорила: «у нас на плантациях», будто провела там всю жизнь. За последние годы она усохла вовсе не от работ под палящими лучами в засушливом поясе континента, задыхаясь от вездесущей пыли, наносимой ветрами, а наоборот, от принятия избыточной, но пьяной влаги в тени столичных дешёвых заведений, к коим пристрастилась.
— Заткнись уже, а! — заорала на неё Эля. И мать покорно утихла.
— Бассейн останется тут, — сказала я, — как память о бабушке тем жильцам, кто тут есть. А когда дом развалится, тогда какая разница, чей он будет. Что за ценность в декоративной чепухе, если мы сами все временные жильцы на свете?
Куклы Реги-Мона я тоже забрала, благодарная матери Эли, что она, всё же, многое сохранила в неприкосновенности. Дала ей денег за заботу о чужом хламе, расцеловала её в оплывшее, потемневшее, некогда прелестное лицо. Она даже всплакнула, счастливая наследница жалких осколков роскоши аристократов-изгоев, щедро отданной ей. И мне было жалко её за смешное подобие счастья.
— О, Нэя! — восклицала она, — вот оно, благородство происхождения! Такое возвышение души над тем, над чем мы привыкли трястись, растопырив жадные руки! Да мы к вещам привязаны больше, чем к ближним своим. — И она зарылась в короба на правах новой владелицы того, к чему прикасалась прежде как воровка, похищая и трепеща за возможный суровый спрос в будущем. И уже при мне выставила искристую большую синюю бабушкину вазу в нишу своего окна. Отошла на расстояние, любуясь и ахая, словно увидела впервые.
Только при чём тут была моя щедрость, «возвышение души», «благородство происхождения», если это было лишь окончательным пониманием, что прошлые вещи являются омертвелой, истлевающей скорлупой невозвратного прошлого. В неё не вернёшь отлетевшее дыхание той жизни. Девушку — звёздного ангела с её чудесным оленем, конечно, было жаль. Стоит она теперь у бандита Чапоса, улыбается ему пунцовыми губами на неизменно-счастливом лице…
Через день после выставки явился ещё один посланник из города в лесу, холёный и такой же обезличенный человек, как и тот, кто оформлял покупку картин. В отличие от первого он показался мне знакомым. Он перемещался по моей квартире, стараясь на меня не глядеть. Так же любезно, как и первый посланец, он обговаривал детали моего переезда, в то время как рабочий затаскивал в мою комнату коробки для моих вещей, предлагая помощь в их упаковке. Я отказалась от услуг рабочего, сказав, что всё упакую сама.
— Не аристократка, позолоту с рук не сотру, — буркнула я вдруг, на что рабочий радостно закивал и быстро сгинул за пределами моей тесной обители.
— Завтра всё соберите, что вам дорого и имеет для вас ценность. За вами приедут. Только зря вы отказались от уже оплаченной помощи. — Чиновник неодобрительно покачал головой, — не стоит развращать народ своим неуместным благородством. Вы же не простая женщина, мне известно. А он пропьёт дармовые деньги. — Он тщательно рассматривал мои руки, словно надеялся рассмотреть на них реальные следы позолоты.
— Не вздумайте завтра поднимать коробки сами. С вашей изящной фигуркой и с такими нежнейшими руками нельзя таскать тяжести.
Тут я и узнала его! Это был тот самый Инар — помощник Тон-Ата, взявший на себя хлопоты и расходы, связанные с похоронами моей бабушки, а потом стерегущий усадьбу. Только он был невероятно разодет, и лысина его сверкала как отполированная. А тогда он был всегда в шапочке. — Вы продали усадьбу Тон-Ата? — спросила я его в лоб. Он не дрогнул ни единым мускулом невзрачного лица. — У усадьбы, поверьте, есть хозяин. Или вы желаете получить свою долю от её стоимости?
— А вы бы не желали получить своё?
— Своё? — уточнил он. — И когда же усадьба была вашей? Разве вы в ней нуждаетесь? Ведь вы её покинули. Там восстановлена плантация лекарственных растений, и все доходы поступают для лечения и поддержания жизни самых обездоленных людей Паралеи — душевнобольных людей. Такова была воля вашего мужа. Вы желаете её оспорить?
— Вовсе нет, — сказала я совсем искренне, проникаясь неприязнью к человеку, даже не назвавшему своего имени. — Вы кто в том городе, куда я приглашена?
— Я возглавляю Хозяйственное управление в Администрации ЦЭССЭИ, — и он назвал себя. — Инар Цульф. — Имя поражало своей неблагозвучностью. Впрочем, и он своему имени соответствовал.
— И продолжаете охранять усадьбу по-прежнему?
— Чего мне её охранять, если у неё есть хозяин.
— То есть? Всё продали, а деньги поделили с Чапосом пополам?
— Та усадьба — ваше прошлое. А впереди у вас будущее, которое, как я надеюсь, будет не таким унылым и одиноким, как ваша жизнь в пустой усадьбе. Забудьте о ней. Ради вашего успокоения я скажу, что никаких денег от продажи чужого имущества я не получил. Я, знаете ли, никогда не жил и не живу паразитизмом в любой его форме.
— Как возможно совмещение в одном вашем лице бывшего приближённого Тон-Ата и настоящего крупного чиновника из ЦЭССЭИ?
— Я был знаком с господином Тон-Атом ещё в те времена, когда служил в одном имении, соседнем с имением ваших родителей. Тогда я с ним и сблизился. Иногда выполнял его поручения. Вот и вся загадка. А так, у меня хорошее образование и большой опыт в ведении сложных хозяйственных дел, поэтому и служба у меня достойная. Теперь мы будем с вами сотрудничать, а поскольку вам не нравится моя персона, в качестве посредника для дальнейшего и необходимого служебного общения я предлагаю вам взять с собою вашу подругу юности Элиан-Эн.
— Элю? Так вы её знаете?
— Я не назвал бы её полностью безупречной кандидатурой, но вас она никогда не подведёт. Не потому, что она связана с вами дружбой. Она не то, чтобы умна, а объективно очень трудолюбива, исполнительна и энергична. Когда требуется, может проявить инициативу без перехлёстов и способна отвечать добром на добро. Что само по себе редкость. А я буду её надёжно контролировать ради вашего блага. Вы не пожалеете о том, что она будет с вами рядом.
— Можно подумать, что вы её брат или муж, так хорошо её знаете, — удивилась я, радуясь, что уже и без него решила взять Элю с собою.
— Не муж и не брат. Её бывший муж Чапос никогда не ценил такой жены, а брат её — бродяга и уголовник, где-то сгинувший в бескрайности континента. Отцу же она никогда не была дорога. Я, если хотите, единственный человек, сумевший оценить все её качества по достоинству. Я повторюсь, она не безупречна, в противном случае я давно бы уже пошёл с нею в Храм Надмирного Света.
— А она с вами пошла бы? — лично я была бы удручена таким вот избранником больше, чем смертельной болезнью. Он отлично понимал моё отношение к себе, — Поверьте, пошла бы с радостью. Но тогда мне пришлось бы сковать её свободу. А я этого не хочу. Пусть она живёт, как ей хочется. Для проявления любого таланта нужна личная свобода. А я живу так, как удобно мне. — На том наше доверительное общение завершилось без сожаления с обеих сторон. Общение трудное, поскольку при виде этого человека вокруг меня сразу образовалась незримая, а бьющая ощутимым льдом дистанция. Он не без уважения поглядывал на мой холодный гордый вид, когда я замороженными губами цедила свои фразы, и даже не пытался никакой лестью согреть ледяной барьер. Без шансов ему было. Он только близоруко щурился на меня, считая, что вдова Тон-Ата таковой и должна быть. Наверное, я до сих пор не могла простить ему того замечания о себе, какое подслушала во время его беседы с Чапосом в старой усадьбе. Замечание нелестное, а женщины такого не прощают никому. После надлежащих назиданий, данных для подготовки к отъезду, он дал мне красивый и блестящий контактный браслет, сказав, что это связь, и долго объяснял принцип работы. Под конец общения я уже еле выносила его присутствие рядом. И спросила у самой двери, чтобы он не вздумал уже задерживаться, — А тот человек, Руд-Ольф, он там кто? — я надеялась, что ответ будет кратким, поскольку я одной ручкой легонько подталкивала его к выходу. Непосредственно к нему прикасаться было бы неприятно, но он был в толстом дорогом плаще. Видимо, он мёрз от скрытого недуга, ведь погода была чудесной.
- Предыдущая
- 74/178
- Следующая
