Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обещанная демону. Огненная академия (СИ) - Айт Элис - Страница 44
— Ардигейр! — радостно воскликнул лорд Шенбис. — Еще и вместе с леди Антилис? Вот это приятная неожиданность! Чем обязан? Я был уверен, что вы заняты сегодня, поэтому и ответили отказом на мое приглашение.
— Я действительно был занят, — сдержанно ответил Эйр, приветственно кивнув немолодому хозяину дома. Среди его коротких русых волос проглядывало немало седины
— Керри появилась на свет, когда ее родители уже почти отчаялись зачать ребенка. Неудивительно, что о ней так пеклись и закрывали глаза на все ее выходки. — Теперь я освободился и хочу обсудить с вами и вашей дочерью одно дело.
— Может, вы лучше присоединитесь к празднику? — лорд Шенбис жестом указал на второй этаж. — Мы отмечаем годовщину нашей с Гарисой свадьбы. Моя жена, к сожалению, на днях подвернула ногу, поэтому не смогла спуститься к вам сама, но будет рада приветствовать вас наверху.
— Сочувствую вашей жене. Мне жаль прерывать праздник, но то, что я хочу обсудить, не может ждать.
Дэйлор Шенбис с недоумением приподнял брови.
— Мы, по крайней мере, можем сделать это среди гостей? Право, мне бы не хотелось надолго покидать гостей.
— Отец, лучше пройдите в кабинет, — Керри неплохо владела собой, но по тому, как она вцепилась в родительский локоть, чувствовалось, что девушка по какой-то причине занервничала. — Я пока развлеку гостей.
Эйр зловеще усмехнулся. Ладонь, которой он держал меня за руку, неестественно разогрелась. Демон был готов в прямом смысле полыхнуть от одного вида Шенбисов. И это несмотря на то, что они обращались с главой семейства друг к другу как давние друзья, по имени и без упоминания титула, хотя того требовали правила этикета!
— Ваша дочь очень сообразительна, Дэйлор. Она должна пойти с нами. Хотя я могу рассказать все, что выяснил, и перед гостями…
Теперь и на лице отца промелькнуло волнение, а улыбка поблекла. Он растерянно посмотрел на дочь и наконец кивнул.
— Хорошо. Пройдемте в мой кабинет.
Комната, где работал глава рода, тоже располагалась на втором этаже. Нам пришлось пройти мимо небольшой залы, в которой собралось около десяти-пятнадцати человек — отпрыски благородного семейства и несколько ближайших друзей. Очень немного, если помнить о том, насколько состоятельны Шенбисы. То ли они в эти дни переживали не лучшие времена, то ли не хотели тревожить здоровье леди Гарисы. Хотя в последнем я сомневалась — Шенбисы никогда не упускали возможность пустить всем остальным пыль в глаза.
Наше с Эйром появление вызвало маленький переполох, который, впрочем, быстро улегся. Уже совсем скоро слуга, принесший в кабинет вино, вышел, плотно притворив за собой дверь, и мы остались вчетвером.
Я чувствовала себя скованно, хотя сидела в мягком бархатном кресле, располагавшем к приятному отдыху. Эйр был богаче Шенбисов, поэтому богатая обстановка: огромный камин, искусная отделка мебели из красного дерева и золотые безделушки, как бы невзначай выставленные на самых видных местах, — меня не оглушала. Однако предчувствие, что сейчас произойдет нечто дурное, не позволяло расслабиться.
Та же напряженность ощущалась и в позе Керри — ее выдавала слишком прямая спина и сцепленные ладони. Отец, напротив, радушно предложил Эйру вино. Тот покачал головой, отказываясь.
— Не тратьте силы, Дэйлор. Вы прекрасно знаете, что со мной расшаркивания не пройдут, поэтому давайте перейдем сразу к делу.
— Какому делу? — насторожился лорд Шенбис. — Я думал, неделю назад мы все решили с поставками камня.
— Я здесь не из-за поставок. Я требую, чтобы вы с вашей дочерью извинились передо мной и моей невестой за попытку нас разлучить.
Кубок с алым напитком едва не выпал из пальцев лорда. Его расширившиеся глаза уставились на Эйра.
— Что? О чем вы?
— Только не говорите, что ни о чем не знаете, — брезгливо бросил демон. Он достал из сумки перевязанную стопку бумаг и кинул ее на стол лорду Шенбису. Я не успела прочитать название, но это определенно был какой-то деловой договор. — Когда несколько месяцев назад мне рекомендовали обратиться именно к вам, так как вы владеете каменоломнями с лучшим строительным материалом для стен моей академии и готовы согласиться на выгодные условия, я не догадывался, что вы при этом полезете в мою личную жизнь. Знаете, я даже рад этой истории с наколдованным следом от поцелуя, потому что иначе ничего бы не выяснил.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Стоило ему произнести слово «поцелуй», как Керри вскочила на ноги, да так резво, что покачнулось кресло.
— Опять вы возводите на меня напраслину, да еще в присутствии моего отца!
— Ардигейр, — голос лорда Шенбиса дрогнул — то ли от гнева, то ли от страха. — Вам лучше быть сдержаннее, иначе придется отвечать за клевету.
— Это вам лучше быть сдержаннее, — отрубил Эйр. — Из-за ваших интриг меня чуть не возненавидела моя невеста. Вам страшно повезло, что этого не случилось, потому что я бы тогда пришел сюда не с бумагами, а с огнем. Таким огнем, какой обычные люди пережить не могут.
Керри, побледнев, вернулась в кресло. Лорд Шенбис застыл с открытым ртом, что совсем не красило его и без того малопривлекательное лицо. Мне не к месту вспомнилось, что его дочь, пока ей не исправили внешность с помощью иллюзии, сильно походила на отца.
— Считаете, что я на вас клевещу? — продолжил демон. — Давайте разбираться вместе.
Удивительно, но огонь гнева в его глазах, который был готов вспыхнуть в холле, сейчас совершенно не чувствовался, словно бы холодный расчет и желание как следует разложить все по полочкам уступили место другим эмоциям.
— Условия на покупку материала для починки крепостной стены, которые мы закрепили вон в том договоре, были приятными. Настолько приятными, что я предпочел перейти к другим делам вместо того, чтобы задаться вопросом, с чего бы богатый и преуспевающий землевладелец вроде вас готов на них согласиться. Я даже не обратил внимания на то, что вы решили вести часть дел через свою дочь, отправляя ее ко мне с поручениями. Хотя, если задуматься, это довольно странно. Леди Керина слишком увлечена платьями и иллюзорными забавами для того, чтобы стать вашей заменой. К тому же ей предстоит еще шесть лет обучения в академии.
— Вы хотите сказать, что я глупа? — возмутилась Керри.
— О нет, вы очень даже умны. Только ум свой направляете не в ту сторону. После того как Талли начала настаивать на том, что видела на моей шее вашу помаду, я подумал: когда красивая девушка стремится меня завоевать, расстроив грядущую свадьбу, это, конечно, лестно. Однако зачем ей это? Я богат, но и семья Шенбис далеко не бедна. У меня высокое положение в обществе, но и у вас не низкое. Вам нужны хорошие оценки у преподавателей? Вы и так на вступительных экзаменах поразили их в самое сердце своим талантом. При всем этом я без преувеличения самый опасный жених провинции. Вы отлично знаете, чем закончились мои отношения с двумя предыдущими невестами, а укрощение огня очевидно не ваш конек. Тогда я попросил своих помощников изучить дела вашей семьи. И нашел много интересного.
Он достал из сумки еще бумаги добавил их к лежащему на столе договору.
— Все это копии, само собой. Избранные выписки из более обширных документов. Тем не менее по ним видно, что последнее время вы, Дэйлор, хватаетесь за любую сделку, а оплату своих счетов при этом стараетесь отложить на как можно более дальний срок. В некоторых случаях деньги как будто бы вовсе исчезают, словно их никогда не было. Говоря проще, вы или уже разорены, или близко к тому.
— Ардигейр… — заговорил лорд Шенбис.
Эйр отмахнулся.
— Я еще не закончил. Несмотря на ваше положение, вы честно соблюдали условия договора и поставляли материалы в срок. Если бы вы обратились ко мне, объяснили, что попали в сложную ситуацию, и попросили помощи, я бы помог. Вместо этого вы вспомнили, что я не только богат, но и пока еще не женат. То, что у меня есть невеста, — помеха досадная, но устранимая. Так ведь? И еще одна важная мелочь, которая добавляет этой истории особую пикантность. Дэйлор, вы один из немногих, кто знает, к чему на самом деле готовится академия. Это не приезд короля, а вражеское нападение на наши земли.
- Предыдущая
- 44/75
- Следующая