Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Затмевая могущественных - Ралдугин Владимир - Страница 37
Майору можно было не бросать на меня выразительных взглядов. И так было отлично понятно, на что именно он намекает. Но оправдываться я не стал. Крепостное право отменено, хотя далеко не все в империи считают, что это было верным шагом. Я же как-то даже не задумывался над этим вопросом.
Однако подобные разговоры, можно сказать, привели к злополучной дуэли. А началось все, как и положено, на балу.
Давал бал, конечно же, губернатор колонии Наталь. Я даже имени его не запомнил. Несмотря на вицмундир с золотым шитьем и благообразную внешность настоящего британского лорда, он полностью терялся на фоне лорда Челмсворда. Вот кто был подлинным королем этого бала. Собственно, как и все военные. Немногочисленные, надо сказать, штатские лица на этом балу находились в тени от нас – военных. Наверное, в тот день я впервые испытал настоящее тщеславие. Мы, уходящие на войну с жестокими дикарями офицеры – были героями этого бала. И не важно, какой носили мундир – красный или черный. Дамы с удовольствием дарили нам вальсы, мазурки и контрдансы. Вели с нами пустопорожние разговоры, всячески стараясь свернуть на тему войны.
– О, мистер Бромхэд, вы такой молодой, а уже отправляетесь на войну, – хлопая длинными ресницами, ворковала лейтенанту юная леди. Кажется, это была одна из многочисленных племянниц или дочерей кузин губернатора. Семейство у того было весьма большим – и все, конечно же, кормилось от него. – А вам не страшно будет там – в Зулуленде? Ведь эти зулусы – настоящие кровожадные дикари.
– Страх свойственен человеческой натуре, мисс. – Бромхэд на балу чувствовал себя куда уверенней, чем на плацу. Что, в общем-то, удивительно для офицера из африканских войск – особенной утонченностью они не отличались. – Однако белый человек давно уже не живет примитивными инстинктами. Разум в нас победил их. Именно этим мы в первую очередь превосходим дикарей, вроде зулусов.
– Поверьте мне, мистер, – подошел к ним офицер в полковничьем мундире. Левый рукав его заканчивался пустотой, – в бою человеком – что белым, что черным – очень быстро овладевают именно инстинкты. Самые примитивные. И вот тут мы зулусам сильно уступаем.
– Полковник Дарнфорд, – кивнул ему Бромхэд. Отдать честь по всем правилам он не мог, потому что держал свой белый шлем на сгибе локтя. – Разрешите поинтересоваться, чем именно мы уступаем проклятым дикарям?
– Когда у нашего солдата срабатывают самые примитивные инстинкты, он бросает винтовку и бежит с поля боя, – ответил полковник Дарнфорд, о котором я был наслышан от того же лейтенанта Чарда. – Зулус же во власти инстинктов превращается в форменное чудовище. Оно бросается не от врага, а на него, стремясь разорвать его, хотя и бы голыми руками.
– Поэтому, как вы считаете, – вступила в разговор старшая дама, сопровождающая юную леди, – эта война обойдется нам дорого, не так ли, полковник?
– Очень дорого, – честно ответил ей Дарнфорд.
И тут я был вынужден отвлечься. Меня за плечо кто-
то осторожно тронул. Обернувшись, я увидел майора Лоуренса. Его, как обычно, сопровождал шериф Али. Увидев меня, хариш заметно помрачнел лицом. Он явно не забыл своего поражения при Месджеде-Солейман, и был бы рад, наверное, прямо сейчас пустить мне кровь.
– Майор, – кивнул я, – чем обязан?
– Вы знакомы, мистер Евсеичев, с лейтенантом Эберхардтом?
Лоуренс обернулся ко второму своему спутнику. Я был наслышан об этом человеке. Однако в компании, с которой я общался, тот был явно не в чести. О нем говорили-то довольно редко. Зато за пределами нашего небольшого круга офицеров имя Светлого Руди временами буквально не сходило с уст. Особенно в связи с очередной его победой над особенно неприступной дамой. Я не уверен, что хотя бы половина слухов о нем была правдива. Однако, когда увидел его в первый раз, моя уверенность была поколеблена. Внешность у Рудольфа Эберхардта была просто убийственной для дам.
– К вашим услугам, – произнес он, пригладив левой рукой тщательно зализанные назад волосы. Шлемом Руди пренебрегал, а поверх черного мундира надел легкий белый плащ, рукава которого были украшены красными крестами, стилизованными под мечи.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Никита Евсеичев, – прищелкнул каблуками я.
Рук, однако, мы друг другу не подали.
Лоуренс же как будто потерял к нам какой-либо интерес. Он шагнул ближе к полковнику Дарнфорду. Прищелкнул каблуками, обращая на себя внимание.
– Полковник, – обратился он к Дарнфорду, – простите, я невольно услышал ваши слова. Я так понимаю, вы не слишком высокого мнения о наших солдатах?
– Ни для кого не секрет, что мощь британской армии зиждется на отребье – каторжниках, преступниках, нищих, ворах и разбойниках с большой дороги, – пожал плечами Дарнфорд. – Но сейчас я говорю именно о различии между солдатом и воином. Вы понимаете, о чем я, майор?
– Не слишком, – покачал головой Лоуренс. – Если быть честным, то я не вижу разницы между этими двумя словами.
– Она проще, чем может показаться, – вступил в разговор Эберхардт. – Солдат – это подневольный человек. Он идет в армию либо от безысходности, либо потому, что выбора у него попросту нет. Он не умеет толком сражаться и скоро гибнет. Воин же – рожден для битв. Только они ему милы по-настоящему. Ни женщины, ни вино, ни карты – ничто так не радует настоящего воина, как сражение. Ведь он создан именно для него.
Говоря это, Эберхардт то и дело бросал победительные взгляды на юную леди. Та, казалось, совсем перестала обращать внимание на Бромхэда, глаза ее были прикованы к красавчику-немцу. Надо сказать, что и белый плащ с мечами-крестами на рукавах придавал ему известный шарм. Бромхэд стоял столбом, имея самый несчастный вид. Мне его даже жаль стало. О молодом человеке словно бы забыли все.
– Несколько поэтично и приукрашено, – кивнул Дарнфорд, – но в целом верно.
– Герр Эберхардт, – не удержался тут я, – а вы знаете, от какого слова происходит слово солдат?
– Вы насчет итальянской монеты? – уточнил полковник, опередив немца. – То это весьма спорная теория.
– Давайте найдем майора Пикеринга, – предложил Бромхэд, – он ведь у нас специалист по языкам.
Но его предложение осталось без ответа, И Бромхэд сделался еще несчастней по виду,
– Ну, если верить той теории, о которой вы говорите, мистер Евсеичев, – поддержал полковника Эберхардт, – то ни одного солдата современной армии и солдатом-то назвать нельзя. Деньги они редко видят. А уж причитающиеся им – и вовсе никогда.
Тут он был полностью прав. Платить солдатам в европейских, да и в нашей, русской, армии, конечно, должны были. Но деньги эти разворовывались – к до солдат не доходило ни гроша.
– За что же они тогда сражаются? – задала удивительно наивный вопрос юная леди.
– У них просто нет другого выбора, – несколько жестковато, но это было вполне в его манере, ответил ей Дарнфорд. – С дезертирами во всех армиях поступают одинаково жестоко.
– Хуже всего во Французском иностранном легионе, – тут же развил тему Эберхардт. – Я служил там в роте капитана Филибера, в Индокитае. И могу вам сказать, что худшего ада в жизни не видел.
– Ах, прекратите немедленно, – хлопнула его по ладони веером дама, сопровождающая юную леди. – Как вы можете говорить такие омерзительные вещи при женщинах? Идемте, – обернулась она к своей спутнице. – Мужчины, с их вечными разговорами о войне и убийствах, совсем неподходящая для нас компания.
– Разрешите мне сопровождать вас, – тут же воспрял Бромхэд.
– Вам – можно, – разрешила старшая дама. – Вы вполне учтивый молодой человек.
С этими словами она увела свою спутницу, хотя той, как мне кажется, как раз хотелось нас послушать еще. Бромхэд поспешил за ними. Но на течение нашего разговора это никоим образом не повлияло.
– Французский Индокитай сам по себе больше похож на ад, – заметил майор Лоуренс. – Я, вообще, с трудом представляю себе, как там может жить человек. Болезни, насекомые и толпы партизан, так и норовящих прикончить тебя. Какой черт занес вас на те галеры, а, Эберхардт? – Он подмигнул немцу. – Сознайтесь, от «рогатого» мужа бежали так далеко? Или от почтенного отца какой-нибудь симпатичной дамочки?
- Предыдущая
- 37/68
- Следующая