Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Стрекоза (СИ) - Литера Элина - Страница 82
— И не говори. У них и мобили водятся, эти, из мелких, тож две штуки. Сын рассмотреть хотел, но не дали, вытолкали. А жалко, он до магтехники охоч, весь в меня, — подбоченилась хозяйка магазина.
Я состроила уважительную физиономию и покивала. Дварфа приняла это как поощрение к разговору:
— Иэх... проходит время луков, мечей, арбалетов... Магтехника не стоит на месте! — и точь-в-точь как Лавронсо она задрала палец. — Помяни мое слово, еще полдюжины лет, и луки эти только на стенку можно будет вешать. Вот это, — она вынула из моих рук длиннострел и с любовью его погладила, — вот это будет нужно.
Взяв три мелких арбалета и четыре метательных ножа, я расплатилась. Хозяйка даже чуть уступила в цене — похоже, жаждала освободить место для новых поступлений огнестрелов разной величины. Наверное, она права, уходит время. Как бы намекнуть Бейлиру, что ему стоит обратить внимание на искусства... Эльф, конечно, двигается быстрее и ловчее человека, но боюсь, что длиннострел уравнял их шансы.
Вышагивая по улице я думала обо всякой чепухе, только бы успокоиться и не паниковать. Наши противники вооружались по последнему слову магтехники. Выкрасть девочку из поместья будет несложно. Гораздо труднее удрать от погони, когда за нами бросятся на дуо-мобилях с длиннострелами. Гораздо, гораздо труднее.
И еще мобили. Насколько быстрые эти мобили? Попрошу Лавронсо, пусть поговорит с дварфами, может, их в дварфийской мастерской делали.
Променад Бейлира не прошел даром: эльфийская певица Берлиэль получила приглашение на бал в летней резиденции Меркатов через два дня. “Белая роза” была довольно далеко от Зеленополья, с другой стороны города. Жаль, конечно, но с другой стороны, мы же знали, что Зеленополье Меркаты хранят в тайне.
Наверняка “Бестиарий” опустеет. Хозяева уедут с утра, чтобы к балу быть свежими, и останутся на ночь. В таких случаях многих слуг отпускают. Замечательно. То, что нужно.
Берлиэль, разумеется, ночевать не останется. Придется взять в наем карету, а Аларику самому сесть на козлы, чтобы забрать Берлиэль из Белой Розы вовремя, когда я обчищу тайник.
— Стоит быть готовыми, чтоб той же ночью уехать. Это может показаться подозрительным, но рисковать мне бы не хотелось. Берлиэль слишком примелькалась в “Орлином гнезде”.
Лавронсо кивнуло:
— Пожалуй, ты права. А кто пойдет на бал с Бейлиром? Или одного отпустим?
— Нет, будет подозрительно, что эльфийская дама не могла найти сопровождающего.
Бейлир согласно кивнул, но никаких предложений не сделал. Перебирая струны мандолины, он пропел что-то о воздушном платье прелестной леди и ее быстрых ножках, мелькающих в танце. Да, завтра нам предстоит добыть в городе воздушное платье.
— Наемника на бал не пустят, а барону Боулесу там появляться не стоит, — проговорил Аларик. Я согласилась.
— Меня балам не учили, простите уж. Я вас подведу, — поспешила отговориться Секирд, и я не стала спорить.
— Донно Лавронсо, остаетесь вы, — усмехнулась я.
— Я? Мне до выбора еще два года! У меня еще и бороды настоящей нет! — похоже, Лавронсо было в отчаянии, раз признало, что его пух все же не борода. — Да всякий, кто хорошо знает дварфов, поймет, что я не могу быть спутником леди!
— Почему дварфо не может сопровождать леди? — заинтересовался Аларик. — В качестве кого дварфо может прийти на бал?
— В качестве дварфо под надзором старшего дварфа или дварфы, — проворчало Лавронсо. — Исполнять танцы дварфо может только с дварфо, будучи по очереди партнерами и партнершами.
— Как много существ за пределами Синих гор об этом знает?
— Э... кхм... — Лавронсо беспомощно обвело нас взглядом. — Вы всерьез предлагаете мне пойти на бал с Бейлиром?
Мы с девушками широко улыбнулись и закивали — все, кроме Бейлира, чье лицо нежно и мечтательно просветлело. Лавронсо с досады рвануло пушок на подбородке, но спохватившись, убрало руку — растительность ему понадобится.
Остаток вечера Аларик с Лавронсо посвятили устройству тайника. Теперь найти документы можно, только если разобрать этаж по кирпичику, а уничтожить, не найдя, только вместе с “Орлиным гнездом”.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Глава 44
Что-то многовато в моей жизни стало походов по модисткам. Я хотела отправить за покупками Лавронсо с Бейлиром, но оба воспротивились. Пришлось мне утром идти по модным лавкам в дварфийских кварталах с Лавронсо, а после обеда — по человеческим с Бейлиром. Оба напрочь не хотели ходить друг с другом, но настаивали на моей компании.
Я не знаю, от кого я устала больше: от страданий Лавронсо, что узор на парадной тунике не подходит к форме новых полусапог, или от нытья Бейлира, но одни платья недостаточно воздушные, другие не делают женственную фигуру, третьи так и норовят взметнуть юбки. Эльфийке бы и это простили, но он эльф!
Наконец, оставив модистку ушивать выбранное платье, мы пришли к кафе в парке на берегу милого озера. Я хотела хоть ненадолго отдохнуть от нашего дела.
Но не судьба.
— Бейрулираламил!
Эльф вздрогнул и обернулся на зов. Я хорошо отношусь к своей внешности, но сейчас почувствовала себя страшной, старой и толстой — обычный для человеческих женщин эффект от присутствия эльфийских дам. А к нам приближалась именно она, изящная и прекрасная соплеменница Бейлира. В отличие от Бейлира, она была одета в мужское, а уши прикрыла прической. Но не узнать эльфийку после общения с Бейлиром было невозможно. Да и кто может так легко произносить их зубодробительные имена!
— Какая встреча, Бейрулираламил. Ах, как мило, ты решил переодеться в женское! — она мелодично рассмеялась. — Какой ты затейник! Я слышала, что ты путешествуешь по варварским землям, и думала, ты не станешь далеко уезжать от цивилизации и осядешь в каком-то из княжеств двуликих. Но здесь... — эльфийка многозначительно поиграла бровями.
На меня дама не обратила внимания.
— Прекрасная Сарифалимирнаэль, я вижу вас здесь же, в Вавлионде.
— Ах, это мой маленький каприз, ты же знаешь, как я непостоянна.
— О да, — кивнул Бейлир с непроницаемым лицом, — полагаю, в Вавлионд тебя привело именно непостоянство в симпатиях. Меняй ты симпатии чуть реже, и тебе бы хватило Серых Туманов еще на полсотни лет. Но неужели в других лесах тебя не оценили? Или захотелось экзотики?
Эльфийка поджала губы.
— Всего два года в человеческом королевстве, и ты уже перенял их худшие черты.
— Возможно, тебе стоило покинуть Леса раньше, чтобы отряхнуть от пыли свои лучшие черты? Но может быть, еще не поздно протереть их салфеткой, вдруг засияют, и кто-нибудь рассмотрит.
Вот он — истинный бард. Так ловко соединить высокий стиль с содержимым трактирной склоки! Эльфийский стиль ссор — изящные стилетные уколы. Эльфийка не ожидала, что в ответ могут всадить топор. Собравшись силами, он попыталась найти брешь в обороне и с презрением выплюнула:
— Похоже, и зрение у тебя стало человеческим.
С этими словами она развернулась и направилась в сторону озера.
— Она почти не удивилась, что ты в женском.
— У нас жизнь длинная, есть время для разнообразия.
— Странно, я думала, эльфы между собой разговаривают на языке Лесов, — я смотрела, как эльфийка уходит от нас, стараясь скрыть плавную походку, но получается плохо.
— Ты тоже отметила это, да? Поэтому я сразу понял, что у Сарифалимирнаэль большие неприятности. Чтобы одна из дочерей правителя покинула Лес…
— Бейлир, не мог бы ты заполнить пустоты в логической цепочке?
— Она хотела, чтоб все вокруг понимали ее презрение к низшим существам. А это значит… м… ты не обижайся…
— Да ладно, а то я вашу эльфийскую братию не знаю.
Бейлир вздохнул и опасливо глянул на меня:
— У нас считается, что люди - это… как тебе сказать...
— Нечто вроде муравьев.
— М… пожалуй. Я ехал сюда от отчаяния, но теперь вижу, что все иначе. Но она относится к людям как истинная эльфийка. Теперь представь, будто человек зачем-то нахамил муравью.
- Предыдущая
- 82/100
- Следующая
