Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В Хризолитовом круге (СИ) - Руэлли Хелена - Страница 56
Тягучее песнопение завораживало, гипнотизировало. У Эйлин стало мутиться в глазах, происходящее стало казаться нереальным и уходить куда-то вдаль. Колдунья пошатнулась, ноги её подкосились. Последнее, что она уловила, — как затрепыхался флайлиз и куда-то исчез.
Глава 97. Дворец и его подземелья
— Похвально, Ирн, весьма похвально, — лорд Каллахэн лучился довольством. — Так ты говоришь, что её поймали прямо на базарной площади?
Старый Лис Ирн кивнул головой, улыбаясь.
— Но какова нахалка, а? — шаги Каллахэна звучно отдавались под высокими сводами его дворца. — Явилась в мой город, в МОЙ город в открытую, совсем не скрываясь? Отчаянная баба! На что только она надеялась?
— Она не отчаянная, милорд, — отозвался Ирн. — Она просто глупа.
— Нет, Лис, она не глупа. Ты недооцениваешь противника, — Каллахэн назидательно покачал пальцем перед носом своего помощника. — Но сегодня мы с тобой можем немного передохнуть, а вот завтра займёмся нашей драгоценной добычей. Будем пытать их, а после, возможно, удастся переправить их к самому Штейнмейстеру.
Ирн ухмыльнулся.
— Но, Лис, если ты думаешь, что получишь перстень, то сильно ошибаешься. Хотя ты будешь сопровождать пленников (или то, что от них останется) через горы, но весть о них и о тебе я отправлю раньше. И награду мы с тобой разделим так, как велю я, потому что пока что я здесь главный.
Ирн поклонился, чтобы скрыть злобную гримасу, исказившую его лицо. «Да, ты здесь главный. Пока что», — подумал он.
— Может, пытки и допрос поручить твоему сыну? Что ты скажешь на это, Ирн?
Ирн ещё раз усмехнулся, на этот раз презрительно:
— Фокси слабак. Он ничего не добьётся от пленников. Лучше, милорд, мы сделаем это сами, как в старые добрые времена.
— Как скажешь, Лис. Впрочем, мне приятно будет тряхнуть стариной. Да, мы с тобой займёмся допросом завтра. Лично.
И лорд Каллахэн со своим советником отправились через анфиладу покоев, обсуждая дальнейшие планы.
А Фокси Ирн, сын Старого Лиса Ирна, в это время стоял в тёмном дворцовом подземелье, где располагались камеры для особо опасных преступников. Он с видимой жалостью смотрел на опухшее, залитое кровью лицо Фергюса.
— Послушай, — обратился Фокси к одному из охранников. — Принеси ему воды. Дай человеку попить и умыться.
— Не положено, — грубо ответил охранник.
Фергюс мрачно ухмыльнулся разбитыми губами, но его улыбка немедленно превратилась в гримасу боли.
— А женщину зачем заковали? — допытывался молодой Ирн.
Стражники презрительно смотрели на него, и тот, к кому Фокси обращался ранее, снова ответил:
— Это распоряжение вашего отца, милорд. А ему приказал сам лорд Каллахэн. А уж лорд Каллахэн получает распоряжения знаете от кого? От Штейнмейстера! Так что не пытайтесь изменить здешние порядки, милорд. Так уж положено.
— Заладил: «Положено — не положено», — буркнул Фокси.
Ему было жаль заключённых. Мужчина был жестоко избит при задержании, каждое движение было для него мучительным. У женщины в её камере странным образом руки были скованы с ногами, поэтому она лежала на полу, скорчившись в неудобной позе, а на её запястьях и лодыжках виднелись тёмные обсидиановые обручи.
Фокси Ирн ничего не мог с этим поделать. Его с малолетства считали слабым и недалёким. Он прожил все свои двадцать три года в тени удачливого и могущественного отца. Но если его отца, Старого Лиса, все побаивались и прислушивались к его мнению, то про Фокси говорили, что, если бы не старый Ирн, то молодого Лисёнка отправили бы головой в прорубь.
Совсем недавно Фокси был назначен начальником тюремной охраны, но стражники презирали своего нового шефа и не спешили выполнять его поручения. И вот в камеры-клетки в его подземелье попали двое важных заключённых, и, возможно, завтра ему придётся провести допрос по всем правилам. А Фокси прекрасно понимал, что правила здесь — это всевозможные пытки. Такая перспектива ужасала молодого человека. Ему было ясно, что мужчина может не выдержать пыток, а о дальнейшей судьбе женщины он не мог думать без содрогания. Фокси хотел смягчить условия содержания пленников, но его робкие попытки натолкнулись на несокрушимое упорство его же подчинённых. «Не положено».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})И Фокси зашагал в свою комнату. Алый плащ вился за его спиной. «Зачем только отец назначил меня на эту должность?» — думал молодой Лисёнок. — «А уж если пленники выступили против наших так называемых порядков, то они наверняка смелые, хорошие люди. Как бы им помочь? Может, устроить им побег? Но как сделать, чтобы они поверили мне? И что потом со мной сделает отец?»
Размышления полностью заняли Фокси.
Глава 98. Легенда Торментира
К полудню Торментир уже узнал из разговоров и пересудов на базарной площади всё, что хотел. В принципе, он ожидал чего-то подобного, но известия о том, что Фергюс, а главное, — Эйлин, попали в тюрьму, его расстроили. Вдобавок это была не простая тюрьма, а дворцовое подземелье для особо опасных преступников. Значит, ему предстояло проникнуть во дворец, узнать расположение камер и попытаться организовать освобождение заключённых. Всего ничего, пустяки какие-то!
Безусловно, лучше всего было бы явиться во дворец легально, так легче было бы узнать, где именно держат пленников. Но для этого необходимо быть очень высокопоставленным лицом. Торментир немного подумал, и лицо его озарилось мрачной улыбкой. Ну конечно!
Примерно через час лорду Каллахэну доложили, что к нему официальный гость. Градоправитель немного удивился, так как гости жаловали к нему нечасто. Друзей своих он растерял за долгие годы, поэтому сейчас задумался, кто бы это мог быть.
В покои вошёл мрачного вида мужчина в чёрной мантии. Тёмные прямые волосы падали ему на плечи. Каллахэн посмотрел в его бледное лицо и ему показалось, будто вошедший что-то прошептал. На душе лорда Каллахэна стало легко и спокойно, все подозрения тотчас исчезли.
— Солус, дорогой, как я рад тебя видеть! Мы, наверное, не встречались со школьных времен!
На тонких губах Торментира зазмеилась улыбка:
— Да, Патрик, именно так.
И они, к изумлению присутствующих слуг, а также подсматривающего Лиса Ирна, обнялись. Когда Каллахэн представил своего друга детства, Ирн был очень удивлён:
— Но вы, милорд, никогда о нём не рассказывали!
Лорд Каллахэн уставился своими выпуклыми глазами на Старого Лиса:
— Неужели я должен тебе о чём-то докладывать?! — в голосе его прозвучало такое недовольство, что вопросов больше ни от кого не последовало.
И «друзья детства» пошли осматривать дворец, который и впрямь был великолепен. Старый Лис, хоть ему и приказали молчать, держался настороженно. Поэтому во время прогулки по дворцу Торментир незаметно взмахнул волшебной палочкой, и…
«Очень, очень милый человек. А главное — заслуживает доверия. Он мне сразу понравился», — эти мысли маг прочёл у Ирна.
Заклятию подчинения пришлось подвергнуть ещё нескольких советников Каллахэна. А сам правитель старался произвести на гостя наилучшее впечатление. За торжественным обедом Лорд Каллахэн наконец-то спросил:
— Что привело тебя в Депьярго, Солус? Думаю, не только желание увидеться со мной?
Торментир усмехнулся:
— Ты очень проницателен, Патрик. Ты будешь очень удивлён, но… Я собрался обзавестись супругой…
Лорд Каллахэн радостно потёр руки:
— И кто же она?
— О, очень достойная женщина. Мы, путешествуя по стране, договорились о встрече в Депьярго. Приехав сюда, я обнаружил, что мой давний друг — здешний градоправитель. Я решил нанести визит тебе («И правильно сделал!» — воскликнул Каллахэн.). Заодно моя невеста сможет убедиться, что у меня есть богатые и влиятельные друзья.
— То есть вы, милорд Торментир, хотите произвести впечатление на вашу невесту с помощью нас, — иронически изрёк Ирн-старший.
— Именно так, — не менее иронически ответил Торментир.
- Предыдущая
- 56/95
- Следующая
