Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Tom Paine - Касгор (СИ) Касгор (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Касгор (СИ) - Tom Paine - Страница 13


13
Изменить размер шрифта:

— ох, сегодня я буду спать без задних ног. Пока вы там делали модные стрижки всяким коровам, я все дела на ферме переделал, — с трудом улыбаясь, сказал Виктор, откинувшись на скамейке на стену дома.

— мы, знаешь ли, тоже не отдыхали! Столько шерсти настричь, сколько сделали мы, я давно не видел. У меня уже с трудом руки двигаются, скажи же, Хан?

— о да, мы сегодня с мистером Джексоном ударно потрудились, десяток мешков шерсти натаскали в амбар.

Они продолжали сидеть на скамейке и молча смотреть, как закатывалось солнце за горизонт, как вдруг из-за горизонта показались несколько силуэтов людей. Виктор, вскочив со скамейки, в долю секунды вытащил свой посох и, произнеся заклинание «Рао», направил молнию в идущих к ним людей. Долетев до них, Виктор и остальные увидели, как идущие люди отразили молнию щитом, и издалека послышались крики.

— Виктор, стой, это мы!

— это кажется голос Элизабет, — сказал Виктор сидевшим Вильяму и Хану.

— Элизабет, Ричард это вы? — громко выкрикнул вскочивший со скамьи Вильям.

— да мы это! — послышался голос похожий на Ричарда.

Через минуту идущие люди подошли ближе, которыми оказались Элизабет, Ричард и Александр.

— точно, это наши исчезнувшие друзья, — указывая на них, сказал Виктор.

— и где же вы были? — спросил Вильям уже почти подошедших к дому друзей.

— у нас были важные дела, Вильям, — сухо сказал Александр.

— вероятно, еще и секретные раз нам ничего не сказали?

— не кипятись, Вильям, Александр вам все расскажет, когда наступит нужное время, — ответил Ричард.

— вероятно, также, как и с похищением Рея, — злобно сказал Вильям.

— мистер Джексон, всему свое время, мы за вами наблюдали, ничего с вами не должно было случиться, тем более ферма находится под мощнейшими щитами, которые вас укрывали от кого бы то ни было, — добавил Александр.

— Элизабет, все нормально? — спросил Виктор.

— не беспокойся, все идет своим чередом и по плану, — ответила Элизабет.

— надеюсь, очень надеюсь, — недоверчиво ответил Виктор.

— так, нас кто-нибудь покормит? — шутливо спросил Ричард.

— ну вообще-то нет, мы весь день работали на запущенной ферме и тоже только освободились, поэтому Хан еще ничего не готовил, — ответил Вильям.

— мистер Джексон, поможете мне на кухне? Надо всех накормить, — спросил Хан.

— конечно, Хан, идем на кухню, а то что-то здесь разговор не вяжется.

Вильям и Хан вошли в дом и направились на кухню готовить ужин. Подошедшие к дому Ричард, Элизабет и Александр уселись на скамейку передохнуть.

— ребят, вы бы полегче с Вильямом, ему сейчас не просто, вы же видите, — сказал стоявший возле скамейки Виктор.

— полегче? Шторм, ты в курсе, что сейчас в мире не сиеста? Наш мир на гране гражданской войны! — сухо ответил Александр.

— ну, во-первых, кто ее начал, поднимите руку. Уж точно не я, а во-вторых, малыш тут вообще не причем, он здесь, он вам верит, и он, как собственно и я, имеем право знать о ваших планах.

— в данной ситуации посвящать в планы всех нет необходимости, это только может навредить. Каждый сыграет свою роль и будет в курсе той части плана, в которой будет участвовать, — ответил Александр.

— я так понимаю, Элизабет и Ричард тоже знают не весь план, не так ли?

Александр промолчал.

— а тебя это устраивает, Элизабет? Не боишься попасть в очередную засаду или еще что похуже?

— Вик, все нормально, не нагнетай. Риск есть всегда и во всем, просто поверь Александру, он не даст никому пострадать, — ответила Элизабет.

— я надеюсь, ты права, — с грустью в голосе сказал Виктор и вошел в дом.

— Александр, может все-таки им расскажем хотя бы часть плана? — спросила Элизабет.

— нельзя. Еще не пришло время, тем более, учитывая, что за нами следит департамент. Завтра утром нам нужно сниматься с якоря и отправляться к другому убежищу, чтобы сбить департамент со следа.

— я согласен с Александром, не стоит им знать всего, не дай бог еще начнется паника.

— ладно, надеюсь, это действительно необходимо. Пойдемте уже в дом, а то уж сильно хочется есть, вдруг Хан уже чего сготовил.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Встав со скамейки, все трое зашли в дом.

Глава 5

Чарльз шел по длинному коридору замка Уизмана в сторону оранжереи, где обычно после обеда находился Бартоло. Стражники замка, идущие на встречу Чарльзу, приветствовали его с легким страхом в глазах, смотря ему вслед. Подойдя к двери, ведущей в оранжерею, Чарльз немного приостановился и, переведя дыхание и открыв дверь, вошел внутрь.

В оранжерее, как и всегда, благоухали цветы и различные растения, между которых прогуливался Бартоло.

— о, какие в наших краях интересные люди встречаются, — с ухмылкой сказал Бартоло.

— и тебе привет, Бартоло.

— ну что, смотрю ты без головы Гора, вероятно, твой гамбит не увенчался успехом?

— а ты внимательный, Бартоло. На твоем месте я бы не стал сильно уж язвить. Гор такая же моя проблема, как и твоя. Или ты забыл, для чего мы все это затевали?

— я то как раз помню! А вот что ты вытворил! Я тебе что говорил, не напомнишь?

— может хватит издеваться, да, возможно, ты был прав.

— нет, Чарльз, прошу повтори, утоли мое эго.

— взять с собой отряд лучших магов Астартеда.

— именно, Чарльз! Говорил, что эти салаги сгинут на развалинах Рангета? И как трупы разлагаются?

— нет. Еле успел уйти оттуда.

— и где ты скитался неделю после своего фиаско?

— скрывался от глаз Гора. Я потерял посох на развалинах Рангета, и без него они могли меня добить.

— черт побери, Чарльз, ты еще умудрился потерять посох в бою с юнцами и двумя полуживыми магами?! Бездарь, прости уж за такой тон, я не посмотрю на твой возраст, но это огромная проблема! Ты вообще понимаешь, что с тобой сделает совет за эту «ошибку»?

— да ничего они не сделают, Бартоло, там болото в этом совете.

— зря ты так думаешь! Ты был их надеждой! Ты вообще в курсе, как на них давит департамент? Еще немного, и они перестанут подчиняться! Смит тебя разорвет, если встретит в темном переулке!

— да этот Смит сам получил по морде от пацана, который силы получил несколько месяцев назад.

— ты, кстати, тоже получил по морде от него! Не забывай это при разговоре с советом и Смитом, да еще и посох потерял!

— пускай Смит идет и сам уберет этого пацана!

Неожиданно из-за спины Бартоло послышался шелест листвы, и к разговору присоединился Корнелий Фейн.

— а Смит уже этим занимается, если вы еще не в курсе событий! — сказал Корнелий.

— приветствую тебя, Корнелий. Что это значит? — спросил Чарльз.

— а то, что несколько дней назад я слышал, что Смит вышел на след беглецов, и, если он доберется, то его армия агентов достанет их, где бы они ни были.

— а почему он не ищет Гора и его соратников?

— а потому что я уже тебе сказал, что департамент начинает прессовать совет, и им выгоден живой Гор, как напоминание об ошибках и неудачах совета. А парень — это скорее личные счеты, — сказал Бартоло.

— и что теперь мне делать? — спросил Чарльз.

— а тебя, Чарльз, ждет совет на доклад. Поэтому я и здесь, — сказал Корнелий.

— когда они мня ждут? Я успею исправить хоть что-нибудь?

— в конце оранжереи открыт портал в комнату суда совета. Как думаешь, успеешь что-нибудь сделать, пока идешь к нему? — иронизируя, спросил Корнелий.

— черт возьми! А раньше нельзя было сказать?!

— чтобы ты успел смыться по-тихому? Иди, совет не будет тебя ждать, если, конечно, не хочешь, чтоб они явились сюда злые как псы!

— ладно, ладно, Корнелий, я все понял, уже иду.

Закончив разговор, Чарльз пошел в конец оранжереи, пробираясь сквозь деревья и цветы. Дойдя до конца оранжереи, перед Чарльзом открылся вид на открытый портал в нескольких метрах от него с видневшейся в портале ареной комнаты суда. Чарльз склонил голову и, не торопясь, пошел в сторону портала, зайдя в который, исчез из оранжереи, после чего портал закрылся.