Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ведьма в аренду (СИ) - Сокол Алена - Страница 40
«Ничего, — успокоила себя она, — «герцог не стал бы рисковать моей жизнью. Наверное». Хотя, если подумать, вряд ли можно доверять господину Теодору после того, как он без зазрений совести выпихнул ее из поместья в компании Марго на жуткое чаепитие. Вспомнив, чем все закончилось, Элис торопливо заправила за ухо обрезанные пряди. Еще не хватало, чтобы ей стали задавать неудобные вопросы.
— Добрый день, уважаемая госпожа! — сверкнул темными глазами длинноволосый Зэн. — Смотрю, вы времени зря не теряли — даже подстричься модненько умудрились!
Вот же глазастый! Недовольно поджав губы, Элис наградила словоохотливого наглеца предостерегающим взглядом.
— Как же так! — Кимото тут же оказался рядом с ведьмой и, не успела она сообразить, что происходит, осторожно провел рукой по пострадавшим прядям. — В волосах ведьмы часть ее силы. Кто посмел?
Элис внимательно наблюдала за рослым мужчиной с непривычной внешностью, и не могла понять, почему ей совсем не хочется его прогонять или отстраняться. Быть может потому, что на его лице не было осуждения, а на губах не играла издевательская ухмылка, как у его младшего товарища? Казалось, каждое его движение пропитано вполне искренней заботой. От него как будто исходило знакомое тепло.
— Все в порядке, — проговорила Элис, заставив себя сделать шаг назад. — Всего-то парочка локонов. Отрастут.
— Тебя обидели там, девочка? — не сдавался Кимото.
Судя по напряженной позе собеседника и нервно ходящим желвакам, скажи она «да» — и он рванет к обидчицам, чтобы наказать всех причастных к происшествию. Прям как заботливый папочка.
— Да ты посмотри на нее, Ким, — хохотнул Зэн, разрушая теплое волшебство между ними, — она сама кого хочешь обидит!
— Говори, да не заговаривайся, — сердито отозвался Кимото, обернувшись к напарнику. Он даже замахнулся для подзатыльника, но весельчак ловко отскочил в сторону, избежав наказания. — Твой язык до добра не доведет!
— Очень многие девушки категорически с тобой не согласятся! — парировал шутник и разразился громким смехом. Из-за чего все-таки пропустил оплеуху. — Эй, ну ты чего? Больно же!
— Больно будет, когда я все-таки возьмусь за твое воспитание! — рыкнул Кимото и, вновь повернувшись к Элис, добавил: — Прошу простить этого идиота. Он не всегда такой. Честно.
— Мне все равно, — пожала плечами Элис. — Однако я хочу задать вам несколько вопросов.
— Хочешь расспросить про мать? — догадался Кимото. — Я бы предпочел не рассказать, а показать…
— Она здесь? — встрепенулась рыжая ведьма. Сердце подпрыгнуло и забилось быстро-быстро. Неужели она приехала за ней прямо сюда, в поместье?
— Увы, нет, — покачал головой собеседник. — И, боюсь, в ближайшее время вам не удастся встретиться — она сейчас путешествует, да и герцог Дэвонский вас не отпустит. Мы согласились, что лучшим решением будет пока оставить все как есть.
— Оставить как есть? Вы с герцогом? — повторяла Элис, пытаясь схватить за хвост ускользающую угрем мысль. — Как со всем происходящим связан герцог? Вы что с ним заодно?
— Орден никогда не враждовал с Дэвонсом, — признался Кимото. — Я не знал, что молодой господин — сын Его Светлости, иначе не позволил бы себе такой вольности на фестивале. Хотя не случись это, мы бы не выяснили, где ты оказалась, покинув Башню. Как у тебя это получилось, между прочим?
— По счастливому стечению обстоятельств, — уклончиво ответила Элис. Она не спешила делиться правдой с первыми встречными, все еще сомневаясь, можно ли доверять подозрительной парочке.
Позади Кимото насмешливо фыркнул Зэн.
— Скажешь тоже, счастливому! Что за счастье — словно рабыня, подчищать за хозяевами их дерь…
— Зэн!!! — взревел Кимото и попытался ухватить грубияна за шиворот.
— Подобного здесь от меня не требуется, благодарю за заботу, — спокойно заметила Элис и, развернувшись, направилась к саду — подальше от сумасшедшего отступника, возомнившего о себе невесть что.
Как же он ее бесил! Элис и не думала, что когда-нибудь так остро ощутит неприязнь к другому человеку. Но Зэн был просто невыносим!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Элис, постой! — воскликнул Кимото, бросившись следом. — Ты ведь хотела поговорить!
— Да пусть идет, — донесся до нее голос Зэна. — Перебесится — вернется.
В этот момент Элис пожалела, что ей запрещено использовать магию против людей. Хотя, раз уж она однажды приложила Лиона, то почему бы сейчас «случайно» не уронить небольшой магический шарик на слишком уж густую шевелюру невоспитанного нахала Зэна?
Однако от кровожадных мыслей отвлек знакомый мужской голос:
— Бон джорно, сеньорита! Куда собралась моя изящная голубка? Решила прогулять урок? Выражаю категорическое несогласие!
Губы Элис сами собой расползлись в радостной улыбке. Она ничего не могла с собой поделать: стоило учителю танцев появиться на пороге, и настроение сразу поднималось.
— Господин Фернандо! Рада вас видеть, — повернувшись, Элис изящно присела, слегка склонив голову, как он же ее и учил. — Но ведь сегодня у меня нет урока танцев. Да и госпожа Жозефина уехала…
— О, си, моя дорогая! Я знаю, — отмахнулся учитель танцев, который как раз сегодня надумал нарядиться в фирменные леопардовые брюки. — Только ведь меня пригласил сам герцог, — он многозначительно поднял вверх палец и совершенно по-хулигански ей подмигнул.
— Кто бы мог подумать… — громко заметил застывший за спиной Элис Зэн.
— Меня предупредили о двух господах, которые будут присутствовать на уроке! — ничуть не смутился господин Фернандо и окинул Кимото и Зэна оценивающим взглядом. — Что ж, пойдемте. Так или иначе, к концу дня вы все у меня затанцуете!
***
Кимото подпирал стену танцевального класса, хмуро наблюдая, как господин Фернандо поворачивал Элис то так, то этак, а Зэн с демонстративно-скучающим видом рассматривал собственные ногти. Ведьма уже порядком запыхалась, едва поспевая за командами требовательного учителя танцев.
— Белиссимо, дорогуша! Просто прекрасно, — воскликнул он, когда Элис в очередной раз идеально исполнила новую танцевальную фигуру. — Теперь нужно поупражняться с партнером. Господа, кто-то из вас владеет танцами из обязательного списка?
Элис едва сдержала разочарованный вздох: танцевать ни с одним из мужчин не хотелось. Уж лучше бы пришел Лион, но он почему-то все не появлялся. Наверняка случилось что-то важное, раз беседа с герцогом так затянулась.
Тем временем Кимото выразительно глянул на Зэна, но тот и ухом не повел. Видимо, его ногти обладали какой-то особой притягательностью. Кимото шумно вздохнул и, схватив напарника под локоть, толкнул его на паркет. Элис понадеялась, что учитель не потерпит такого равнодушия к любимому занятию и выставит нахала Зэна за дверь.
— Чудно, — недовольно проговорил господин Фернандо, чуть скривив губы. — Подойдите к партнерше и станьте в позицию для классического вальса!
— Ах, в позицию для вальса, — хитро усмехнулся Зэн, и волна раздражения вмиг всколыхнулась в груди ведьмы. — Это я могу, это я с удовольствием.
Он сделал всего два шага в сторону Элис, когда дверь распахнулась и на пороге показался Лион. Губы ведьмы сами собой растянулись в радостной улыбке. Окинув зал быстрым взглядом, молодой герцог торопливо зашагал к ней. Зэн, догадавшийся, что даму вот-вот уведут прямо из-под носа, поспешил добраться до нее первым. Было очень забавно наблюдать, как двое взрослых, статных мужчин бегают по танцевальному залу наперегонки, чтобы стать партнером ведьмы.
К огорчению Элис, Зэн оказался возле нее раньше Лиона. Схватив ее запястье, он уверенно подтянул ведьму к себе, обхватил одной рукой тонкую талию, а другую, сомкнутую замком вокруг ее ладони, вздернул вверх.
— Мы готовы, начинайте! — довольно ухмыльнулся он, обращаясь к Фернандо, и Элис мысленно поклялась оттоптать наглецу обе ноги.
— Пошел вон! — зло проговорил Лион и, заключив ведьму в кольцо рук, попросту оттянул в сторону.
- Предыдущая
- 40/96
- Следующая
