Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Эванс Кэти - Мятежный (ЛП) Мятежный (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Мятежный (ЛП) - Эванс Кэти - Страница 69


69
Изменить размер шрифта:

[

←7

]

Сиэтл называют городом дождей, он входит в первую пятерку городов США с наибольшим числом дождливых дней в году, и является городом, получающим наименьшее количество солнечного света: среднее количество пасмурных дней в году — 266.

[

←8

]

King — пер с англ. король; монарх; царь; властитель.

[

←9

]

SIG Sauer — пистолет, выпускаемый одноимённой немецкой компанией, производителем стрелкового оружия, входящей в состав базирующегося в Швейцарии холдинга Lüke & Ortmeier Gruppe.

[

←10

]

Имеется в виду закон Мёрфи — шутливый философский принцип, который гласит, что, если что-то может пойти не так, оно пойдёт не так.

[

←11

]

Бельевая шахта (бельепровод, бельевой жёлоб) — это устройство, предназначенное для быстрого перемещения белья с этажей в прачечную или комнату сбора белья.

[

←12

]

Главные герои американского приключенческого комедийно-романтического фильма «Принцесса-невеста», снятого по мотивам одноимённой сказки американского писателя Уильяма Голдмана. В нём рассказывается история батрака по имени Уэстли, который в сопровождении Иниго Монтойя и Феззика, должен спасти свою настоящую любовь, принцессу Лютик, от одиозного принца Хампердинка. Чтобы вызволить из беды свою возлюбленную, прекрасную невесту, отважный герой преодолевает немыслимые препятствия и совершает невероятные подвиги.

[

←13

]

Announcer (ring announcer) — специальный ведущий спортивных мероприятий и соревнований по боевым искусствам (чаще боксу, кикбоксингу, реслингу и смешанным единоборствам), который представляет соперников.

[

←14

]

Викодин — опиоид, сильнодействующее обезболивающее и супрессивное средство от кашля.

[

←15

]

Теннисное колье выполнено по аналогии с теннисным браслетом, который представляет собой изящную линию одинаковых небольших по размеру бриллиантов, инкрустированных в один ряд на гибкой основе. Он получил своё название с лёгкой руки теннисистки Крис Эверт, ракетки номер один 1980-х. В 1987 году во время турнира US Open браслет из белого золота от Cartier соскользнул с руки Эверт и упал в траву. Девушка была настолько взволнована, что обратилась к судье с просьбой остановить игру. Через некоторое время браслет был найден и возвращён хозяйке, а игра возобновилась. С тех пор классический бриллиантовый браслет стал известен как теннисный.

[

←16

]

Джей Гэтсби — персонаж романа американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби». Загадочный сосед главного героя Ника, молодой богач, нувориш, склонный к демонстративной роскоши, чей род занятий и прошлое окутано для всех тайной.

[

←17

]

Скиппер — младшая сестра Барби. Полное имя Скиппер Робертс. Она первая выпущенная кукла-родственница Барби из многочисленного семейства Робертс. Поскольку Барби постоянно подвергалась критике за свою чрезмерную взрослость и вызывающие формы тела, Mattel был вынужден пойти навстречу пожеланиям родителей. Так появилась Скиппер, чей внешний вид, образ жизни и наряды соответствовали девочке, а не зрелой женщине.

[

←18

]

Поздний завтрак выходного дня, перетекающий в ранний обед. Слово «бранч» (Brunch) образовалось в результате слияния двух английских слов breakfast (завтрак) и lunch (ланч, обед).

[

←19

]

Японское телевизионное кулинарное шоу, созданное Fuji Television.

[

←20

]

Хакеры делятся на категории, называемые Чёрные шляпы, Белые шляпы и Серые шляпы. Эти термины берут своё начало в американских вестернах, где главные герои носили белые или светлые шляпы, а отрицательные персонажи — чёрные шляпы. Хакеры Чёрные шляпы — это преступники, злонамеренно взламывающие компьютерные сети. Они также создают вредоносные программы, которые уничтожают файлы, блокируют компьютеры, крадут пароли, номера кредитных карт и другую личную информацию.

[

←21

]

Джон Кеннеди-младший — единственный сын Джона Фицджеральда Кеннеди, 35-го президента США. Журнал People называл Кеннеди-младшего самым сексуальным мужчиной в мире. Кэролин Бессетт на момент знакомства с ним занимала должность старшего менеджера по работе с VIP-клиентами в модном доме Calvin Klein, где они и встретились. Пара поженилась 21 сентября 1996 года. Они были признанные самой красивой парой Америки, являлись главными иконами стиля 90-х. А 16 июля 1999 года Джон, Кэролин и её старшая сестра разбились на частном самолёте у берегов Мартас-Винъярд, Массачусетс, США.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

[

←22

]

Персонаж сказки и фильма «Принцесса-невеста» шестипалый мужчина, герцог, советник принца Хампердинка, Тайрон Рюген мучает главного героя Уэстли в яме отчаяния. Герцог убил отца молодого испанца Иниго Монтойя, сподвижника Уэстли в поисках Лютик, побудив Иниго на поиски убийцы. И Монтойя всегда спрашивает у соперников, сколько у них пальцев на левой руке. В итоге он находит шестипалого и убивает его. А сам Уэстли победил принца Хампердинка, у которого, как и у всех, пять пальцев: трусливый правитель сам бросает шпагу на пол и покидает замок.

[

←23

]

Фамилия Грейсона Кинг (King), что в переводе с английского означает «король».