Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мама-фея для чертят (СИ) - Бахтиярова Анна - Страница 50
Глава 20. Часть 3
Джонас и Каталина, превращенная в себя настоящую, покинули замок Шантарель рано утром, поручив накормить детей Юстасу. Джонасу никакой роли в предстоящей “операции” не отводилось, но не желал отпускать гувернантку одну, намеревался наблюдать за происходящим из автомобиля. Каталина не возражала, хотя в его присутствии чувствовала себя менее уверенно. Не из-за взаимного притяжения. Вовсе нет. Она видела, что Джонасу неловко рядом с “незнакомой” блондинкой, и это расстраивало, сбивало с рабочего настроя.- Всё будет хорошо, Джемма, - заверил он по дороге, вновь опустив слово “леди”. Хотел взять ее за руку, но не посмел. Из-за чужого, как он считал, облика.Каталина предпочла не заметить, как дернулась его рука, и сосредоточилась на деле. Немного мешало крыло, которое Одри опять нечаянно наколдовала, но это было сущим пустяком по сравнению с тем, что предстояло сделать. Первое впечатление дважды не произведешь. Следовало постараться, чтобы знакомство Эсме с Полсоном (полноценное знакомство, а не просто мимолетная встреча в чужом доме) прошло идеально. Если что-то пойдет не так, и Эсме не впечатлится, в будущем этого даже магия не исправит. В том, что девушка приедет, Каталина не сомневалась. Она накануне отправила записку без обратного адреса и ответа получить не могла, но верила в желание Эсме вырваться из дома и провести время в приятной компании.Так и вышло.Не успела Каталина расположиться за столиком и заказать кофе, как объявилась “подруга”. Вышла из автомобиля, что-то шепнула открывшему перед ней дверцу шоферу и помахала “Бэтти”.- Я так обрадовалась твоему приглашению, - принялась трещать Эсме, едва устроившись за столиком. - Дома творится сущее безумие. Мама готовится к моей свадьбе и бесконечно меня дергает. Тара готовится к своей свадьбе, хотя мама запретила. Но ей плевать. Потому что папа ей разрешил, а ему плевать на мою свадьбу. Я же нелюбимая дочь. А Таре можно всё, что угодно. Даже доставать всех своим будущим торжеством, хотя на носу моё. Да, конечно, я ему не рада. Но это всё равно неприятно. Ох, я опять жалуюсь. Как некрасиво с моей стороны, - Эсме посмотрела извиняющимся взглядом. - Просто я ужасно устала, и даже поговорить не с кем. А ты такая замечательная слушательница. Кстати, Бэтти, почему ты не оставила обратного адреса?- Не знала, какой оставлять, - объяснила Каталина небрежно. Ответ она придумала заранее, предполагая, что об этом зайдет речь. - У нас в доме ремонт, и мы перебрались в гостиницу. Но вчера... Вчера мы едва не переехали. То есть хотели, но передумали. Матушке гостиница не понравилась. Мы даже начали собирать чемоданы, однако отец ее отговорил. Мы остались, но с утра она опять недовольна. Боюсь, мы всё-таки переедем. Правда, пока не знаю, в какую гостиницу, - Каталина закатила глаза и сделала пару глотков остывающего кофе. - Думаю, нам пора сделать полноценный заказ. Хочу омлет. А ты?- Я, пожалуй, тоже не откажусь от омлета. И от жаренного картофеля. Вчера я так измучилась от всех домашних треволнений, что за ужином кусок в горло не лез. А сейчас... быка бы съела, честное слово, - Эсме бегло просмотрела меню и сделала знак официанту. - Помимо адреса, мне не помешает узнать твою фамилию. Я сообразила, что в прошлый раз ты ее не назвала. Только имя.- О! Неужели? - Каталина сделала вид, что удивлена.Это был более непростой вопрос. Называть первую попавшуюся фамилию - не вариант. Простейшая проверка покажет, что она соврала. В городском архиве, библиотеке и даже во многих домах есть книги, в которых перечислены все известные семьи города. Эсме поймет, что ей солгали. А это плохо.- Моя фамилия... - начала Каталина, собравшись рассказать, что переехала в столицу вместе с семьей только в прошлом году. Это будет означать, что ее и родни нет в последней версии книги. Ведь те переиздаются раз в пять лет.Однако закончить фразу не получилось. Каталину “спас” Полсон, появившийся на горизонте. Или, лучше сказать, на сцене. Выглядел он настоящим франтом. Даже цветок в петлицу вдел. Правда цвет лица оставлял желать лучшего. “Жених” так нервничал, что не просто побледнел, а слегка позеленел. Каталина едва удержалась, чтобы не вздохнуть разочарованно. Вот вам и делец, способный добраться до любой добычи. Стоило влюбиться, так всю хватку растерял.- О! Господин Полсон! Какая встреча! - широко заулыбалась она, следя краем глаза за реакцией Эсме. Та вздрогнула при виде вчерашнего господина, который смотрел на нее, как никто и никогда в жизни. Но, кажется, не огорчилась, а скорее, впечатлилась. Щеки немного порозовели, а ресницы затрепетали.- Доброе утро, леди Элизабет, - Полсон поклонился. - Рад вас видеть в добром здравии.Каталина позволила ему поцеловать руку, а потом повернулась к “подруге”.- Это господин Джордж Полсон, - представила она жениха с мягкой улыбкой, всячески давая понять, что считает его достойным джентльменом. - Он - нотариус. Очень известный. Недавно господин Полсон очень выручил моего папеньку. Да и всю нашу семью. А это леди Эсме Бартон - моя замечательная подруга.Повисла пауза. Довольно неловкая. Полсону полагалось произнести небольшую речь, а он молчал, будто воды в рот набрал. Пялился на Эсме, окончательно вогнав ее в краску.
Глава 20. Часть 4
Пришлось Каталине брать ситуацию в свои руки.- Всё в порядке, господин Полсон? - осведомилась она аккуратно.- Что? - переспросил тот нервно. - Ах, да. Простите. Я сегодня... хм... не выспался. Допоздна работал над сложным делом. Немного растерялся, потому что пытался сообразить, где раньше видел леди Эсме. Но теперь вспомнил. Это случилось только позавчера. В замке Шантарель. Вы были там с матушкой, верно?- Верно, - пролепетала Эсме.- О! Так вы знакомы? - Каталина мастерски изобразила удивление.- Не совсем, - нотариус не сводил с чужой невесты глаз. - Нас едва представили, и леди Эсме уехала.- Верно, - повторила та, позабыв другие слова.- Господин Полсон, - Каталина широко улыбнулась. - Вы не составите нам компанию за завтраком?- Буду очень рад, - он тут же устроился с ними за столиком, а бывшая фея неловко посмотрела на Эсме. - Надеюсь, ты не против?- Не против, - пролепетала та.Даже если б она возражала, это не имело значения. Эсме бы не посмела признаться. Полсон уже к ним присоединился, а прогонять кого-то из-за стола - дурной тон. Однако ее интерес к этому мужчине был очевиден. И даже непривычное смущение не помешало быстро прийти в себя.- Что вы делали в замке Шантарель, господин Полсон? - спросила она. - Мне показалось, вы были очень недовольны, когда пришли. Говорили о гувернантке, кажется.Каталина напряглась. Тема была непростая, скользкая. Однако заметила, что в голосе Эсме не прозвучало привычного недовольства при упоминании Джеммы Кин. Кажется, интерес к Полсону перекрыл всё остальное. Джемма была угрозой для брака Эсме с Джонасом. Но если забыть о Джонасе, то и гувернантка уходила на второй или даже не третий план.Полсон, тем временем, развел руками.- Я оказался в непростой ситуации, леди Эсме, - посетовал он. - Вообще-то я не имею права ничего рассказывать, но чувствую, что вам можно доверять. Меня нанял один господин. Он был опекуном леди Джеммы и, как недавно выяснилось, дурно с ней обращался. Этот мужчина хочет заставить девушку снова жить в его доме. Любыми способами. Он к ней неравнодушен, но это плохой человек. В моей работе всё устроено непросто. Самое главное - клиент. И коли взялся за дело, должен довести до конца. Однако...- Вы этого не хотите, - догадалась Эсме и нахмурилась. - Не могу сказать, что мне нравится Джемма Кин, - призналась она. - У нас с ней с самого начала не заладилось. Но ни одна леди не должна становиться добычей непорядочного мужчины. Господин Полсон, вы должны что-то сделать. Иначе станете соучастником преступления. А это именно преступление.- Вы правы, - закивал Полсон, едва не схватив Эсме за руку, но вовремя опомнился. - Думаю, я должен не просто отказаться от этого клиента, а придумать, как помочь леди Кин избавиться от него навсегда.- Замечательная идея, - похвалила девушка, впервые глядя на него во все глаза.Каталина улыбнулась про себя и, спрятав руку под столом, нарисовала в воздухе несколько изогнутых линий. Остатки магических искр, путешествующие с ней из тела в тело, откликнулись. Полсон и Эсме не почувствовали легкую теплую волну, что прошла через них. Зато ощутили кое-что иное. Еще более сильное притяжение друг к другу. Каталина не сомневалась, что дело сделано, и теперь этим двоим лучше остаться наедине. Она сделала знак прятавшейся на другой стороне улицы девушке, нанятой накануне в агентстве для работы на один день. Ведь служанок из замка Шантарель использовать нельзя. Вдруг Эсме кого вспомнит. Та поспешила выполнять задание. Приблизилась к столу и сделала легкий реверанс.- Простите за беспокойство, - произнесла она с придыханием, отлично исполняя предписанную роль. - Леди Элизабет, меня прислала ваша матушка. Она... она...- В великом гневе? - спросила Каталина, подыгрывая.- Да, именно так, - на лице девушки появилось несчастное выражение. Мол, это не я виновата, я просто - гонец. - Она требует, чтобы вы вернулись в гостиницу. Срочно. Послала меня за вами. Вот.- Придется подчиниться, - произнесла Каталина со вздохом. - Мне так жаль, Эсме, - она молитвенно сложила руки на груди. - Это ведь я тебя пригласила. А приходится убегать. Но я очень надеюсь, что господин Полсон продолжит завтрак вместе с тобой и покажет себя интересным собеседником.- Буду очень стараться, леди Элизабет, - пообещал тот.- Ну, раз матушка требует, - пробормотала Эсме. Она испытывала противоречивые чувства. Её интересовал Полсон, но было немного неловко оставаться с ним одной.Но ведь выбора не предлагали, верно?Каталина же решительно попрощалась, пообещав Эсме как-нибудь снова устроить посиделки за чашечкой кофе. Завернула вместе с мнимой служанкой за угол, поблагодарила ее за отличную работу, заплатила обещанное количество монет и села в подъехавший автомобиль, где ждал Джонас.- Как прошло? - спросил он с тревогой.- Неплохо, как мне кажется, - улыбнулась Каталина. - Из этих двоих получится отличная пара. Надо дать им время познакомиться получше.- Надеюсь, всё получится. Я искренне желаю Эсме счастья. Главное, чтобы она и ее счастье не были связаны со мной, - Джонас сделала большие глаза. Но быстро стал серьезным. - Вы долго говорили с ней до прихода Полсона. Мне показалось издалека, что Эсме была недовольна. Даже встревожился за вас.- О, нет. Ко мне это не имело отношения. Эсме снова жаловалась на родню. Я рассказывала в прошлый раз: она у отца - нелюбимая дочь. Он обожает Тару, а к Эсме относится очень прохладно. Еще и в пример вторую дочурку постоянно ставит, а к первой только претензии и упреки. Печальная история.Джонас кивал в такт словам Каталины, но вдруг ахнул и посмотрел взволнованно.- А мы... Мы вообще уверены, что Эсме - дочь господина Бартона? - спросил он полушепотом.- Что вы имеет в виду? - насторожилась Каталина.- Ваши слова кое-что мне напомнили. Поведение лорда Конрада. Он относился к нам с Мэтью очень похоже. Моему брату тоже доставалось от папеньки. Но ему всё же позволялось намного больше. А еще лорд Конрад не уставал ставить его в пример, я же вечно был неугоден. Что если... - он всплеснул руками. - Да, я понимаю, что думать так о леди Джорджии крайне неуважительно, и всё же...- Вы полагаете, что Эсме... - Каталина недоговорила.А ведь предположение было не таким уж безумным. Если верить рассказам девушки об отношении к ней в семье.- Мне вспомнилось и кое-что другое, - Джонас кашлянул. - Мы ведь считаем, что у леди Джорджии роман с дядей Лукой, так?- Так, - подтвердила Каталина.- Просто была в его жизни одна история. Он хотел жениться, но пришлось надолго уехать. А когда дядя вернулся, оказалось, что возлюбленная успела выйти за другого. Уже и ребенок был на подходе. Я не знаю имени той девушки. Но что если...- Вы же не считаете, что Эсме - на самом деле дочь вашего дядюшки? - Каталина вытерла вмиг вспотевший лоб.- Ну... он так старается женить меня на ней. Не стесняется шантажировать. Может, дело не просто в услуге леди Джорджии. Ладно-ладно, - он выставил вперед ладони. - Я согласен, предположение слишком смелое. Всё это надо хорошенько обдумать.Он замолчал. Каталина тоже не произнесла больше ни слова по дороге. Джонас был прав. Эту версию следовало основательно обдумать и “переварить”...
- Предыдущая
- 50/61
- Следующая
