Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ледяные маски Оверхольма (СИ) - Дэвлин Джейд - Страница 37


37
Изменить размер шрифта:

— Что… Леди… Это излишне, — выйдя из состояния ступора, хрипло прошептал мужчина, отбирая у меня ноги. — Я все-таки маг. Мы от такого не заболеем.

— Ты, может, и маг, но пока просто синий от холода, — хмыкнула я. На удивление, кстати, сама вообще не замерзла во дворе и сейчас чувствовала себя прекрасно. — А еще у тебя глаза сами закрываются. Так что спать! Потом будем эксперименты на время ставить.

— Я так и знал: все ради того, чтобы не отдавать мне су… хм, любовный долг! — возмутился было Ар, но его сбила теплая пижама, прилетевшая в грудь. Я как раз достала ее из своего дорожного сундука. — Что это?

— Ночной костюм. Я тоже переоденусь. В суете забыла, — прокомментировала я, доставая собственное бархатное облачение. И без особого стеснения стянула ночнушку через голову, оставшись перед парнем в одних трусиках-шортиках из того самого шелка.

— Леди… — Ни одного шипящего звука в слове, но Ар все равно умудрился изобразить змея: — Вы нарочно?!

— Я переодеваюсь. И тебе советую.

— В это? — Он растянул в руках махровую коричневую пижамную куртку с мордочкой медведя на спине. — Вы ее специально для мужа заказывали?!

— Нет, для тебя. Переодевайся давай. У меня вон розовенькая, — хихикнула я. — С зайчиком.

— Тогда надо было серую с мордой волка, — хмыкнул пришедший в себя Ар и тоже скинул рубашку.

Ого у него шрамов! А парень-то не врал про свое очень военное прошлое. Причем, судя по оставшимся очертаниям, прилетало ему не столько от колюще-режущего, сколько от огня, и, кажется, даже пару раз молнией приложило. Уж больно специфические вон те витиеватые следы.

— Что? — насторожился мужчина, почувствовав мой изучающий взгляд. И с неожиданной горечью переспросил: — Вам противно такое видеть?

— Ошалел? — Я уже переоделась, а потому подошла ближе и без колебаний прижалась к исчерченному шрамами телу всей собой. — Шрамы украшают мужчин. Это раз. Ты, зараза такая, очень соблазнительный. Это два. Если бы мы оба не настолько устали, сегодня бы тебе не отвертеться. Это три.

— Шрамы украшают, да? Странно, ведь они лишь свидетельство слабости и глупости их владельца. — Ар слегка меланхолично запустил ладонь в мои волосы и намотал один локон на палец. Читала я как-то, что так делают женщины, когда нервничают. Но вот мужчины, тем более чужие волосы, — вижу впервые.

— Это свидетельство того, что было очень опасно и трудно, но ты справился и выжил, — абсолютно искренне улыбнулась я.

— Кто вам такое сказал, леди? — Теплый поцелуй в уголок губ был исполнен нежности с самой капелькой страсти. Ар действительно устал и замерз.

— Никто. Сама придумала, — хмыкнула я и тоже чмокнула его в прикрытый маской нос.

— Почему я не удивлен?.. Вы умеете говорить красивые слова, что трогают сердце. Удивительно, как еще ваш муж не ест с ваших рук? — В голосе любовника промелькнули нотки недовольства и, кажется, ревности.

— Просто он предпочитает кормиться с чужих. — Я безразлично пожала плечами. — А тебя вот еще и не за то потрогать могу. Спать!

— Так нечестно, леди. — Едва его голова коснулась подушки, голос стал сонным-пресонным, но герой-любовник все еще пытался трепыхаться. — Вы только обещаете…

— Ага, я такая. Злая и вредная женщина. Родственница ледяных котиков. Спокойной ночи.

Ар вздохнул, подгреб меня к себе поближе, обнял одной рукой и почти сразу засопел в две дырочки.

Я полюбовалась немного на широкие плечи, пощупала кубики на прессе сквозь теплый бархат пижамы и… и тоже уснула. Потому что железной от роду не была.

А утром…

Утром началось новое веселье.

Глава 43

— Завтрака, как я понимаю, не будет, — тяжело вздохнула я, глядя на все еще такой холодный хрустальный замок. Утром мы со слегка недовольным Аром выяснили, что экономка ушла в закат. Ну, точнее, в рассвет. При этом заявив, что не собирается обслуживать такую блудницу, как я. Что интересно, когда я заглянула в «магическую» самозаполняющуюся книгу замка, туда, где были записаны все служащие, их обязанности, права, а также жалованье и расходы (ха-ха, завидуй, Хогвартс!), то обнаружила, что старая су… сумасшедшая женщина «выполняет поручение арендодателя» при полном сохранении жалованья. Нет, вы видели?! Я этому арендодателю хвост оторву, дайте только вернуться в столицу!

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Сейчас ребята заварят чаю в котелках. А еще у нас остался походный рацион, — пожал плечами волк, снова облачившийся в свою маску. — В деревню людей мы уже отправили, они тоже съестного купят, а потом поищут тех слуг, о которых вечером говорила Конкордия.

— Это хорошо. Лишним не будет. Но с поиском самой домоправительницы сильно не усердствуйте, пока от нее только вред. — Я вздохнула и посмотрела на такое близкое морское побережье. Кажется, сейчас как раз был отлив — камни оголились. — Хм. Ар… выдели мне пару бравых ребят, что не боятся замочить ноги в холодной воде. С каким-нибудь, ну, не знаю, сопротивлением к холоду.

— Уже хочешь поймать кого-нибудь из морских гадов? Прямо тут? Даже не позавтракав?

— Возможно, они и станут нашим завтраком. Хотя, конечно, горячего чаю с пайком я все же подожду. Но не больше пятнадцати минут. Это всегда только кажется, что вода убывает и прибывает медленно. А на самом деле глазом моргнуть не успеешь, как тебя накроет волной на скалах.

— Вы удивительно хорошо в этом разбираетесь, — кивнул Ар слегка задумчиво.

— Ага. Как-то слышала рассказ одного человека, как детей в море унесло. До сих пор мурашки по коже, — слегка увела я от себя подозрения. — Кстати, есть ли какая-то таблица приливов и отливов? Желательно по часам.

— Надо у моряков спрашивать. Наемникам такие вещи ни к чему, — резонно заметил волк.

— Тогда сначала мы отправимся в рыбацкую деревню. — Я решила не рисковать своими людьми. — Мне надо посмотреть, что добывают местные, как они это делают, в каких объемах, какими снастями и способом, куда продают, какую часть оставляют себе, что готовят…

— Стоп-стоп-стоп, леди! — Ар мягко прижал палец к моим губам. — Я понял. Но сначала все же надо позавтракать. Согласны?

— Согласна, — кивнула я и как послушная первоклассница уселась за стол. — Кормите меня.

— Сейчас-сейчас, леди! — откуда-то из другого чулана выскочил Патрик с подносом, сурово цыкнул на волка и только проснувшегося доктора, живо выставил на стол передо мной изящную тарелочку, приборы, нежную фарфоровую чашечку с…

— М-м-м… настоящий?! — не поверила я и снова принюхалась. — С приправами и молоком? Всего одна порция?

— Больше не было, леди, — вздохнул Патрик. И шикнул на водившего носом маски волка: — Только для леди!

— Понял-понял, — выставил ладони Ар. — Какой у вас воинственный паж.

— Нормальный, — довольным голосом пробурчал Патрик и с умилением принялся смотреть, как я пью кофе. Такое впечатление, будто он превратился в любящую бабушку, а я — в непутевую внучку. Смешной…

Чуть позже меня все в той же карете отвезли в ближайшую рыбацкую деревушку. Очень аутентичную и буквально пропитанную духом морских добытчиков. Везде висели неводы и сети, часть из которых зашивали и перебирали дети и старики. На веревочках сушилась потрошеная рыба, чем-то похожая на селедку и, кажется, камбалу. Там же висела шкура морского зверя, чем-то напоминающего нерпу.

— Здраш-ште. Чего гошпожа изволит? — К нам на всей возможной для древнего старика скорости подошел местный староста.

— Скажите, уважаемый, это вся рыба, которую ловят у вас в деревне? — Я выбралась из кареты, оправила платье и приготовилась подсчитывать будущие расходы.

— Тут то, что мы едим, гошпожа, — степенно начал пояснять старик, обводя руками гирлянды, развешанные везде по деревне. — Серебрянка мелкая да донник. Всю рыбу покрупнее да поширнее мы на сельску ярмарку отвозим. А што гошпожа хошет?

— Пока не знаю. Есть ли свежий улов? — Я на глазок оценила «мелочь», которую здешний народ оставил себе. Если это мелочь… хм.