Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не тот мужчина (ЛП) - Андерс Наташа - Страница 18
— Любой идиот может приготовить яичницу, блины и бекон.
— Верно, но мало кто может сделать их таким вкусным.
Комплимент взволновал ее. Она пригладила свои и без того аккуратные волосы — казалось, она всегда что-то поправляла, когда нервничала, — и взяла со стола пустую посуду.
— Я помою это, и мы пойдем. Возможно, ты захочешь взять куртку, сегодня немного прохладно.
Сэм с сомнением выглянул наружу. Светило солнце, небо было голубым, и ни один ветерок не шевелил листы на вишневом дереве за кухонным окном.
— Если ты так говоришь. — Он не собирался спорить, когда уже добился своего.
Глава 5
Сэм
— Что это за место?
Лия остановила свой крошечный древний автомобиль у красивого здания, недалеко от главной дороги Риверсайда. Этот городок был настоящим захолустьем. По дороге Лия указала на его главные достопримечательности: паб, закусочная, методисткая церковь, рандомный магазин, католическая церковь, магазин спортивных товаров, англиканская церковь, библиотека, мечеть, продуктовый магазин, ветеринарная клиника ее отца. Заядлого грешника Сэма ошарашило такое количество религиозных мест.
— Два раза в неделю я прихожу сюда, чтобы поиграть на пианино.
— Пианино? — тупо повторил Сэм.
Она кивнула, опустила солнцезащитный козырек и нанесла блеск с запахом баблгам на мягкие розовые губы. Они соблазнительно заблестели, призывая Сэма попробовать их на вкус.
Сэм отвел глаза и неловко поерзал, желая избавиться от стояка в штанах. Предполагалось, что именно Лию будет все больше тянуть к нему, а не наоборот. Он провел дрожащей рукой по волосам.
«Их нужно подрезать. Может быть, я сумею убедить Лию сделать это?»
Он чуть не застонал при мысли о ее руках в его волосах. По спине пробежала дрожь предвкушения.
«Держи себя в руках, черт возьми! — строго приказал он себе. — Это становится нелепым!»
— Я не знал, что ты играешь на пианино. — Сэм порадовался, что его голос звучит как обычно.
Пора было выбираться из машины. Он больше не мог продолжать сидеть здесь, безмолвно фантазируя о том, чтобы снять это чопорное маленькое платье с Лии и трахнуть ее до бесчувствия.
— Я играю сносно, не более того. — Лия пожала плечами, взяла сумочку и вышла из машины.
Сэм провозился с ремнем безопасности, и к тому времени, когда, пошатываясь, вышел из машины, Лия была на полпути к зданию. Она включила автомобильную сигнализацию, когда услышала, как закрылась пассажирская дверь, не потрудившись обернуться и проверить, следует ли он за ней.
Немного недовольный таким отсутствием заботы, Сэм нахмурился, но продолжал следовать за Лией, как потерянный щенок. По какой-то причине он ожидал, что Лия будет кудахтать над ним и раздражать постоянной опекой и обнаружив, что это не так, иррационально злился.
Он покачал головой и проворчал себе под нос, ковыляя к Лии, которая поджидала его у дверей.
«Поджидала? Ха-ха!»
Когда дверь открыла, она просто вошла в дом… без него.
Сэм ускорил шаг, прежде чем дверь захлопнется перед его носом.
Симпатичная молодая женщина, одетая во что-то похожее на униформу медсестры, вопросительно улыбнулась ему.
— Я с ней, — он кивнул на Лию, которая болтала с другой женщиной в форме.
«Что это за место?»
Женщина: на ее бейджике значилось имя Пруденс Магубейн, склонила голову, оценивая его.
— С Лией? — спросила она.
— Единственной и неповторимой, — подтвердил он.
Ее улыбка стала шире.
— Добро пожаловать в поместье «Сансет». Мы рады, что вы присоединитесь к нам на дневном музыкальном собрании. Наши жильцы будут так рады увидеть новое лицо.
«Жильцы?»
— Я счастлив быть здесь, — галантно ответил Сэм, одновременно задаваясь вопросом, во что, черт возьми, он ввязался?
Он кивнул Пруденс и поспешил догнать Лию.
— Пожалуйста, будь милым, — прошептала она, как только он оказался рядом.
Сэм слегка оскорбился. Он никогда не стремился быть милым, но и не лез вон из кожи, чтобы быть засранцем. За кого она его принимала? Какого-нибудь мизантропа без всяких манер? Он умел использовать свое обаяние, когда хотел, и Лия знала это лучше, чем кто-либо другой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я не милый, принцесса. Я очаровательный, харизматичный, сексуальный, обворожительный…
— И самовлюбленный, — перебила она.
— Зато честный, — парировал он, преувеличивая.
— Ладно, ладно. Будь очаровательным и харизматичным. — Лия останавливалась перед большими двустворчатыми дверями с табличкой «Кафетерий», расправила плечи и распахнула двери.
Сэм последовал за ней.
Кафетерий был заполнен пожилыми людьми, чей возраст, казалось, колебался от шестидесяти пяти до девяноста, а, может быть, и старше. Они были разодеты в пух и прах, и радостно приветствовали Лию.
Она улыбалась той широкой открытой улыбкой, которую Сэм видел в последний раз на свадьбе ее сестры. Это пленило его тогда и сделало то же самое сейчас. Он не мог оторвать глаз от сияющего лица Лии, когда она здоровалась со всеми по имени, спрашивала о внуках, домашних животных и здоровье.
Это было совсем не то, чего Сэм ожидал. Ему хотелось убежать, пока седовласая публика не заметит его, и в тоже время ему хотелось посмотреть на Лию и погреться во всем этом тепле и сиянии.
С трудом оторвав взгляд, он сделал один шаг назад, но маленькая пожилая леди с ходунками улыбнулась ему и с большей скоростью, чем он мог себе представить, подошла поболтать.
— Здравствуй, ты молодой человек нашей Лии? Она никогда раньше не приводила мальчика на наши дневные собрания. Я Элисон Брайсон. Надеюсь, ты прибережешь для меня танец, — она протянула руку.
Сэм улыбнулся милой старушке и, наклонившись, поцеловал ее руку.
— Очарован, — промурлыкал он, и старушка по-девичьи зарделась. — Меня зовут Сэм, и я всегда рад потанцевать с красивой женщиной.
— Глупый мальчик, — хихикнула она.
Несколько других обитателей подошли и представились, жадно интересуясь Сэмом, желая знать, был ли он «другом-джентльменом» Лии. Они были дружелюбной и веселой группой и не могли перестать восхвалять «возлюбленную» Сэма. Она была такой «милашкой с добрым сердцем, нежным духом, и замечательной пианисткой с очень талантливыми пальцами». Сэм подавил дрожь при неуместном воспоминании о том, как рука Лии сжалась вокруг его…
— … членом? — услышал вдруг он.
Сэм моргнул, покраснел и встряхнулся, прежде чем сосредоточиться на щеголеватом джентльмене, одетом в аккуратно отглаженный костюм-тройку и белую фетровую шляпу.
— Простите, я не расслышал, — извинился он.
— Я спросил, не хотите ли вы стать членом нашего воскресного покерного клуба, — терпеливо повторил мужчина, по имени Берти. Очевидно, он привык повторяться в этой подглуховатой тусовке.
— Конечно, но я, вероятно, не задержусь надолго в Риверсайде, — ответил Сэм.
— Не задержишься? А как насчет нашей Лии? Ты ведь не из тех, кто поматросил и бросил? Это меня совсем не устраивает, молодой человек! Она хорошая, порядочная девушка.
Мужчина выглядел серьезно оскорбленным при мысли о том, что Сэм бросит Лию.
— Мы не…
— Мы с Брэндом просто друзья, — вмешалась Лия, и Сэм никогда раньше не был так благодарен за то, что его вытащили из потенциально враждебной ситуации. — Я помогаю ему, пока он оправляется от своих травм. Он получил ножевое ранение, спасая свою девушку.
Охи и ахи последовали за этим откровением, и толпа плотнее обступила Сэма, ожидая подробностей. Он бросил панический взгляд на Лию. Она ухмыльнулась, хлопнула в ладоши, как школьная учительница, призывающая класс к порядку, подошла к пианино и взяла папку с крышки инструмента.
— Почему бы нам не начать? Сегодня я принимаю запросы из папки Б.
Лия улыбнулась и одними губами произнесла Сэму: «Пожалуйста», прежде чем сесть за старое пианино в углу.
Запросы поступали густо и быстро, и она усмехнулась, прежде чем заиграла Moon River.
- Предыдущая
- 18/56
- Следующая