Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Еще более дикий Запад (СИ) - Лесина Екатерина - Страница 56


56
Изменить размер шрифта:

Странник лишь пожал плечами. Мол, кому-то и с борделями дело иметь придется. А какой город без злачных мест?

— Потом суды опять же… пересмотреть дела. Там же все вперемешку, и уголовники, и те, кто просто мешал. Понять, что с мастерами стало. Лицензии вот… вещь по-своему хорошая, но тоже надо будет решать, как сделать так, чтобы не во вред.

Он тяжко вздохнул и пожаловался:

— А мне вниз хочется.

— Зачем?

— Чтоб я знал. Просто тянет. Подземники, может, и ушли… и она права, не нужно искать их. Только город остался. Его бы исследовать.

— Аккуратнее, — предупредил Чарльз. — Эти города опасны.

— Закрыть стоит, ты прав. Но и исследовать тоже. Если отворачиваться и делать вид, будто чего-то там нет, оно ведь не исчезнет.

Наверное, он был прав, Странник императорской крови.

Но больше разговаривать не хотелось. И Чарльз молчал, подпитывая пламя силой, пока на земле не осталось ничего-то от человека, которого он ненавидел.

Наверное, ненавидел.

На душе было пусто, будто кто-то там, внутри, взял и прогрыз дыру. И когда пламя погасло, Чарльз еще долго сидел, пялясь в никуда. И заснул. А проснулся от прикосновения.

— Привет, — сказала Милисента.

Переоделась.

Ей идет этот диковатый безумный наряд. И на Востоке… на Востоке будет сложно. Там женщины не носят брюк, а еще револьверов. Точнее носят, но крохотные и в ридикюлях, а не на поясе.

— Привет, — Чарльз улыбнулся.

В Бездну первозданную этот Восток. Он ведь… он ведь может остаться в городе. Почему нет? Странник не откажет. Ему нужны будут толковые люди, а Чарльз вполне себе толковый, пусть даже и граф. Он многое знает, а чего не знает, тому научится.

Учитель?

Выпишет.

Чарльз знает, к кому обратиться.

Только вот…

— Знаешь, — он поймал руку Милисенты и посмотрел в её глаза. И дыра внутри начала затягиваться. Да и была ли она вовсе? — Я вот подумал… как ты смотришь на то, чтобы тут остаться?

— В саду? — усмехнулась она.

— В городе. Надо будет только Августу отвезти. И передать информацию. Ту, которая от Сассекса. Отчитаться. Решить кое-какие дела с наследством и вообще. И записи дедовы. Тот кристалл, что у него.

Она слушала внимательно, не перебивая.

— А потом, когда я все решу, мы вернемся.

— Сюда?

— Купим дом. И мастерскую откроем.

— И ты будешь мастерить?

— Не уверен, что получится, — подумав, признал Чарльз. — Но твой брат может. Матушку вашу сюда перевезем. Я займусь… чем-нибудь займусь. Для мага всегда занятие сыщется.

— А я?

— И ты займешься. Там… извини, там тебе будет плохо.

— На Востоке? — она села рядом, на место, где недавно был Странник. И ведь ушел, не стал будить, скотина этакая.

— Там ты задохнешься. Нет, если ты хочешь, мы попробуем, но… мне кажется, ты там не выживешь.

— А ты? Здесь? — Милисента смотрела очень внимательно. — Ты выживешь здесь?

— Вполне. Здесь… то, что я видел… такого я нигде не видел. И я сам бы хотел попробовать. Что-то другое, понимаешь? Там у нас управляющие. И с ними матушка управляется. Тавтология, но как есть. Она…

— Не обрадуется.

— Да, но… она займется Августой. Ей нужна будет помощь.

— Нужна, — Милисента помрачнела. — Она еще спит. И Эдди сказал, что будет спать долго, но еще, что тень… в общем, она, когда проснется… она может не обрадоваться. Ну, что ты её спас.

— И что делать?

— Понятия не имею, — Милисента потерла раскрытую ладонь. — Тут… я могу попробовать с кровью. На остальных-то сработало. Сиу вон даже голова не болит. Только злая очень.

— Почему.

— Потому что этот ублюдок быстро умер.

Чарльз хмыкнул. Чувства сиу он, пожалуй, разделял.

— Остальные тоже вроде в себя приходят. Их пока под охрану взяли. Всех. Будут разбираться. И… в общем, кровь все-таки помогла. Но я боюсь. Твоя сестра, она же… — Милисента очертила живот. — Беременная. Вдруг да это вредно?

— Думаешь, её одержимость будет полезнее?

— Не знаю. Твоя сестра. Тебе решать.

Если бы.

Если бы это было так просто.

Взять и решить. И чтобы всенепременно правильно. И… и что лучше? Рискнуть здоровьем и ребенком? Или разумом? Дождаться, пока она родит, но… родит ли?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

И кого?

И…

Чарльз вцепился в волосы.

— Мы справимся, — тихо сказала Милисента, обняв его. — Вот увидишь. Мы со всем справимся. Вместе.

Наверное, так и надо.

— Спасибо.

— А сюда вернемся. Если захочешь. Эдди и вправду давно мастерскую хотел. А я помогать стану. Ну… если научусь с силой ладить. А то ведь нехорошо выйдет, если спалю ненароком.

И вправду нехорошо.

* * *

Дэн объявился ближе к вечеру следующего дня.

В полосатом костюме, с котелком на голове и сигарой, сопровождаемый хмурой женщиной весьма недружелюбного вида. За женщиной следовала дюжина мужчин с сундуками и саквояжами.

— Ненавижу переезды, — признался Дэн, оглядываясь.

Выглядел он усталым и бледным.

— И ненавижу политику.

Дым его сигары пополз по залу, заглушая прочие запахи. В башне прибрались, кое-как, наспех, но все одно запахи остались. Или скорее Чарльзу они мерещились повсюду.

Дэн огляделся и велел:

— Рассказывайте.

И у Чарльза не возникло и мысли промолчать. Но первым заговорил Странник.

— В общем, с девушками более-менее прояснили. Многие из местных, кто-то из верхнего города, кто-то из семей попроще. У кого родные остались, те вернутся.

— А другие?

— Я обещал им защиту.

— И?

Странник чуть порозовел:

— Мужей.

— Это ты опрометчиво.

— Да они все одаренные, дядя! Причем уровень… я готов поклясться, что прежде в городе не было такого количества одаренных девиц! Они… в общем, не так и сложно будет мужей отыскать. Я так думаю.

Дэн хмыкнул и выпустил кольцо дыма.

— Но силой держать никого не станем, — поспешил заверить Странник. — С мужчинами сложнее. Много внешников. Прибыли по приглашению. Им обещали жен, которые однозначно родят одаренных наследников.

— И?

— В принципе, одно с другим согласуется, но…

— Договор, — вмешался Чарльз. — Сперва пусть подпишут брачный договор.

Дэн поглядел с немалым интересом.

— При том, что технология, которая получена от Змея, работает. А она точно работает, вы вполне можете обеспечить рождение одаренных детей. И без вреда для женщины. Но договор позволит защитить интересы женщин.

— Видишь, племянничек, человек сразу мыслит правильно. Эй, подайте кофию…

— Вам вредно, — тотчас отозвалась женщина. — Вы уж утром кофейничать изволили. А у вас сердце! И между прочим, обедать вы еще не обедали!

— Моя кухарка, — Дэн произнес это с нежностью. — Заботится… хорошо, чего-нибудь да подайте, а то и вправду этак и похудеть недолго. Стало быть, поделишься?

— Поделюсь.

— Мой дядюшка или кем он там мне приходится, будет недоволен, — счел нужным предупредить Дэн. И Чарльз, подумав, согласился. Император определенно будет недоволен.

Но…

Плевать. Впервые, пожалуй.

— Вот и правильно. Будет сильно недоволен, сюда вернешься. Нам толковые люди нужны будут. И нелюди тоже. И вообще… слышал, твоя супруга с сиу общий язык нашла?

— Вроде того.

— И с орками. Её братец… времена, мальчики мои, ныне другие… и то, что вернули взятое, оно правильно. Хотя опять же мой дядюшка будет очень недоволен. Поэтому прими совет. Помалкивайте. Чем меньше он знает, тем меньше причин проявлять недовольство. А то и вовсе, зачем вам туда ехать? Письмецо черканите, а сами туточки оставайтесь. Знаете, сколько туточки работы?

— Мне сестру отвезти надо, — почему-то прозвучало так, будто Чарльз оправдывается. — И… вы дирижабль обещали.

— Это я погорячился. Может, лучше поезд?

— Дирижабль, — Чарльз покачал головой. — Так оно быстрее будет.

— И то верно…

Дэн подумал.

— Но сперва поможешь тут порядки навести.

* * *

Августа спала.