Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Осколки Изулира (СИ) - Стайт Анна - Страница 26
- Давай ты сама ей скажешь. Я говорил тебе, как эти слова произносятся.
- Ну Джейк, я не помню!
- Так вы сторонние?!
Сейри удивленно вкинула руки, смыкая их в замок перед собой.
- Никогда раньше вас не видела, только слышала о вашем появлении! Ты, Джейк, так бегло говоришь на скэттейском. Это прямо поражает!
Пол внезапно покачнулся и караван тронулся дальше.
- Скоро будем в городе! – объявил знакомый грубоватый голос откуда-то сверху. Кажется, говорившего звали Зарат.
- А вы давно тут живёте? - спросила Сейри.
- Нет, мы в Меликорте сравнительно недавно.
- А расскажите, как на вашей стороне? Что там происходит?
Джейку тоже было интересно, что сейчас происходит на его стороне. Но глаза Сейри горели живым энтузиазмом. До самого города Джейк старался отвечать на ее вопросы, а потом больше принял функции переводчика. Когда они остановились на площади, разговор девушек закончился на нужном качестве шелка для правильного пошива.
На дворе была уже глубокая ночь, но город, казалось, вообще не ложился спать. Солдаты суетились вокруг прибывшего каравана. Джейк с Хантер едва выбрались со своей добычей. Еще отсюда было видно свет в магазине Хьюга.
- Класс, он ещё не спит!
Девушка оглянулась.
- Прямо как-то очень оживленно для такого времени. Это, видимо, из-за того, что праздник уже завтра. Черт, Сейри такая интересная! Ты видел, сколько она всего сшила! Это просто невероятно. Я так хочу увидеть все её работы!
- Она и правда классная. Было бы здорово ещё с ней встретиться. Она же откроет магазин на празднике?
- Да, и потом неделю они будут торговать в городе!
Добравшись до магазина, Джейк осторожно постучал краем ботинка о дверь, так как руки были заняты. Из дома раздались грузные шаги и скрип половиц.
- Кто там?
- Эм, это Джейк!
- Джейк?
Хьюг, что, уже успел забыть, кто он такой? Хотя не то чтобы это очень удивительно.
- Который с тоэлири. – добавил он.
- А, сейчас! Сейчас...
Дверь затрещала, и на пороге появился сонный ранур в желтой пижаме.
- Думал, ты уже завтра придешь. Не сразу признал тебя, малой. Заснул что-то рано…
- Да ничего страшного. Прости, что разбудили. Мы только вернулись.
Хьюг ловко перехватил тушку и закинул себе на плечи. Хантер удивленно проводила его взглядом.
- Как будто она вообще ничего не весит…
- Пойдем на кухню через дом. Я проверю мясо и заодно заплачу за работу. И не разувайтесь, тут не убирались со времен Первого Разлома.
Джейк кивнул и вошел в дом. Хантер зашла следом. Диван был завален старыми вещами, а именно изношенными рубашками. На столе лежало несколько фартуков. В камине тлели угольки. Джейк был удивлен, что в его доме был такой бардак, ведь на кухне было трудно найти хотя бы пылинку. Хьюг жил один и, скорее всего, всё время проводил с мясом, занимался готовкой для столовой. Так что вряд ли при таком графике он успевал убираться.
Положив животное, Хьюг достал из стола нож.
- Он ее прямо сейчас потрошить будет? – ужаснулась Хантер.
- Видимо. Подожди лучше на улице, чтобы не смотреть.
- Да ладно, и не такое видела…
Пропоров тушке брюхо, Хьюг довольно улыбнулся.
- Хорошее мясо. Не слишком молодая, но и не старая девочка. Шерсть хорошая. Шейные глаза крупные. Это хорошо. – он периодически качал головой в такт своим комментариям. – Мяса много будет. Молодец, Джейк! И ты, и твоя подруга.
Джейк улыбнулся, покачнувшись на носках. Ранур задумчиво оглянулся и наконец наклонился к нижнему шкафу. Дверцы скрипнули.
- Она не разговаривает по-нашему, да?
Хантер села на стул в дальнем углу комнаты, рассматривая свои ногти.
- Совсем немного, я только недавно начал её учить.
- Она у тебя очень милая.
Джейк не сразу понял, что он имел в виду. Но когда дошло, сразу приподнял перед собой руки.
- А, нет! Хьюг, мы не вместе!
Ранур озадаченно сморщил лоб.
- Да? А чего ж ты ждешь?
- Ну как бы…
Хантер была очень классной, но Джейк не рассматривал её в романтическом плане. Да и она, кажется, его тоже. Да и имеет ли смысл что-то начинать, если он уже через неделю с огромной вероятностью уедет из города.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Ладно, ладно. – Хьюг усмехнулся. – Не мое это дело. Просто так, старческое любопытство. Вот, держи. Тут пятьсот грон.
Он протянул ему небольшой контейнер. Деньги тут представляли из себя длинные тонкие дощечки с надписями достоинства. Джейк заметил несколько штук с надписью «десять». Остальные были по «пятьдесят».
- Спасибо! Мы тогда пойдем.
- Давайте, давайте, детки. – улыбнулся вслед Хьюг.
Когда Джейк подошел к выходу с кухни, Хантер тут же встала со своего места.
- О чём разговаривали? – уже на улице сонно спросила она, вытягивая руки. Джейк быстро пожал плечами.
- Да так, ни о чем. Он просто спрашивал, как долго пришлось ждать тоэлири на охоте.
- Понятно. – она снова зевнула. – Ну главное, что ему понравилась твоя добыча. Уже не терпится попробовать на вкус это чудо-мясо.
Отчасти Джейк был рад, что подруга пока еще плохо знала чужой язык, потому что не хотелось бы, чтобы она чувствовал такую же странную неловкость.
Ладонь приятно тяжелела под контейнером с оплатой, уже намекая на предстоящие траты.
- На что хочешь потратить? – улыбнулась Хантер. – Я вот свои все спущу на празднике.
- Скорее всего, куплю подарок для Дженнифер.
- Твоей тете, да? Здорово, что ты скоро с ней увидишься.
Она произнесла это как-то грустно.
- Джейк, я загляну в столовую. Жутко хочу есть. Пойдешь? Должен остаться суп с обеда.
- Нет, я лучше спать. До утра без еды как-нибудь доживу.
Девушка кивнула и свернула на следующую тропинку. Наконец-то добравшись до казарм, Джейк почувствовал настоящую усталость. Некоторые кровати солдат были пустыми. Это видимо те, что встретили караван. В кабинете Клоренс горел свет. Она не может пропустить приезд каравана. Но на рабочем месте её не оказалось.
Убрав лук обратно в оружейную, Джейк наконец-то поднялся на второй этаж и, зайдя в комнату, забрался на свою кровать. Миссис Кросс спала, с головой забравшись в одеяло. У Джейка сил не было даже на то, чтобы переодеться. Поэтому дав себе твёрдое обещание завтра с утра сразу сходить в душ, Джейк крепко заснул.
Глава 14
- Ч-что…что случилось?
Кто-то сильно толкал Джейка в бок. Спросонья он ещё окончательно не настроился на скэттейский, поэтому мозг выдавал фразы на английском.
- Джейк, будь добр, говори по-нашему. Прости, знаю, ты поздно вернулся с охоты. Но я сама не успею!
Клоренс говорила сравнительно тихо, чтобы не разбудить остальных. Повезло же им. Поднявшись на кровати, Джейк спустился на пол и сонно уставился на женщину. На её лице было взволнованное выражение.
- Куда не успеете?..
- Нужно срочно отнести на почту контейнер с письмами. Эдонем должен получить их сегодня. Поэтому попроси там кого-нибудь из доставщиков. Коравелл там должен быть, насколько я помню. Пускай сегодня же отвезёт.
Джейк чувствовал, как её слова снова теряются на грани сна. Его тут же встряхнули за плечи.
- Джейкоб, не спать! Это важно!
- Ладно, ладно! Но я могу хотя бы в туалет зайти? - воспринимать с утра большой объём информации было тяжело, и это вызывало раздражение. – Или это вообще не терпит отлагательств?
Клоренс сердито выдохнула.
- Ну, конечно, можешь. Даже на ванну останется время, если прямо сейчас проснёшься. Надо, чтобы именно до праздника Эдонем получил посылку. Ясно?
- Да, да, я понял…
Она удовлетворительно кивнула.
- Как будешь готов, приходи ко мне в кабинет за самой посылкой. Когда окончательно проснешься, поговорим дальше.
Она ещё раз осмотрелась и скрылась за дверью. Джейк с завистью посмотрел на спящую Хантер. Кому-то вот можно спокойно спать. Но, с другой стороны, занять ванную рано утром было намного проще. А то уже через пару часов около неё организуется очередь.
- Предыдущая
- 26/58
- Следующая
