Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Эпические сказания народов южного Китая - Древневосточная литература - Страница 6


6
Изменить размер шрифта:

Песня шестая

СОЗДАНИЕ СЕМЬИ

(Песня о том, как женщина стала женой)
Ты, о ком мои все мысли!
Ты, которую люблю я!
Если в том твое желанье,
То уходят люди рано,
5 И уходят люди поздно,
И в конце-концов настала
Нам пора уйти с тобою,
О, желанная подруга!
Ты, которую люблю я!
10 Ты иди за мною следом,
Ты войди в мой дом[60] смелее,
Там тебя я познакомлю,[61]
Всей семье своей представлю:
Своему отцу представлю,
15 Своей матери представлю.
А когда ты их узнаешь,
Ты иди готовить пищу,[62]
А как только приготовишь,
То накрой на стол проворно.
20 Чашку дай отцу сначала,
Матери моей дай чашку —
Ты вот так семью накормишь.
А когда все наедятся,
Со стола еду ты снимешь,
25 Уберешь обратно чашки
И в котле воды нагреешь.
Предложи отцу умыться,
Матери умыться дай ты,
А когда работу кончишь —
30 Ляжет спать семья родная,
От дневной устав работы.
На другой день рано утром,
Только солнце встать успеет,
Солнце за руку подымет
35 И жену и мужа в доме.
И когда оно подымет
Нас с тобой, моя подруга,
Оба выйдем за ворота
И в Хэси[63] пойдем тропою,
40 Кузнеца искать пойдем мы,
Пусть кузнец скует мотыгу,
Пусть кузнец серпы скует нам,
Из писэ[64] — мотыги ручка,
У серпов — из джичи ручка.
45 Дождь нам шлет дракон[65] небесный,
Капли брызгают на камень.
Грубым камнем мы наточим
Край тупой своей мотыги.
Мелким камнем мы наточим
50 Острый край своей мотыги.
Так наточим, чтоб сверкало
Ее лезвие в работе.
Я отдам тебе мотыгу,[66]
И пойдем работать в поле.
55 А когда придем на поле,
Говорить мы будем много
И смеяться будем много.
Нам работа наша — радость.
Весь мы день работать будем,
60 Пока солнце сядет в горы.
Только спрячется светило,
Соберем свои орудья
И домой пойдем с тобою.
Ночь мы всю пробудем дома,[67]
65 Проведем всю ночь мы вместе,
А на следующее утро
Вновь жена пойдет за мужем.
Мы пойдем в твое[68] жилище.
И, придя в жилище вместе,
70 Твоего отца попросим,
Твою мать, семью попросим
За меня отдать их дочку.
Ну, а если не позволят,[69]
Что тогда мы будем делать?
75 Ты, подруга, о которой
Мои мысли и желанья!
Что тогда мы будем делать?
Ты, мой юноша желанный!
Ты, которого люблю я!
80 Будем мы с тобою оба
Друг о друге вечно думать
И любить друг друга вечно —
Только так нам будет счастье.
Мой отец и мать родная,
85 Если только нас увидят, —
Точно палочки для пищи,[70]
Как полыни горькой стебли,
Друг на друга мы похожи, —
Если только нас увидят
90 Мой отец и мать родная,
Засмеются они оба,
Будет радость на их лицах.
Вот как будет в моем доме.
Ты, мой юноша желанный!
95 Ты не думай слишком много,
Мы с тобой не будем оба
Говорить слова печали.
Друг ты мой, со мной поющий,
Если все случится так же,
100 Как проходит день сегодня —
Ты не пой мне песни грусти,
Поклонись Луне и Году.[71]
Ты, единственный по сердцу!
О, ты, милая подруга!
105 Если так случится в жизни,
Матерью своей рожденный,
Поклонюсь Луне и Году.
Слышал я, как говорили
Старики в родной деревне.
110 Не справляют праздник Года[72]
Во второй луне[73] и третьей.
«Поклонение деревьям» —
Во второй луне обряды.[74]
Поклоняются дракону[75]
115 В третьем месяце у аси.
И в луне четвертой только
Есть обряд — «мольба о ливне».[76]
Но наступит пятый месяц,
С ним наступит праздник Года.
120 Как подходит пятый месяц,
Денег нет — продай ты сено,
Хворосту продай вязанки,
Накопи немного фыней
К празднику в тот месяц пятый,
125 К празднику, что называют
«С пятым месяцем прощанье».[77]
А когда наступит праздник,
Хоть богатым ты не будешь,
Но немного медных денег
130 У тебя всегда найдется.
Ты пойдешь в Милэ[78] на праздник,
Купишь белых нитей связки[79]
И сухой вязиги[80] купишь,
Там закупишь ты немного
135 Сладостей[81] из Чжуюаня.[82]
А как сделаешь покупки,
Вновь к себе домой вернешься.
Будешь к празднику готов ты,
Проведешь обряд, как надо.
140 Когда пятый день наступит,
Пятый день[83] с начала мая, —
Сено белое[84] на поле,
Собери его немного
И иди домой, подруга.
145 Принесу из водоема
В чан воды, ты приготовишь
Для семьи еду к обеду.
А когда еду сготовишь,
Положи на стол для жертвы[85]
150 Лемех плуга[86] и веревку,[87]
Что к ярму вола привяжет.
Разложи ты все, как надо.
Приготовленную пищу
Прежде чем на стол поставить,
155 Отдели для жертвы долю,
Принесешь часть пищи в жертву[88]
И затем на стол накроешь.
Чашку дай отцу сначала,
Чашку матери наполни,
160 Я сам съем одну лишь чашку,
Из четвертой ты наешься.
А когда мы есть окончим
И насытимся мы пищей,
Сложим палочки[89] для пищи
165 И возьмем мы наши нити,[90]
Эти нити белоснежны.[91]
На руку отцу повяжем,
Матери моей повяжем,
На мою повяжем руку,
170 И тебе привяжем нити.[92]
А когда наденем нити
Всей своей семьей обширной —
И кто стар уже годами,
И кто юн еще годами —
175 Все мы будем веселиться.
Так пройдет в веселье праздник.
Вслед за маем незаметно
К нам придет луна шестая.[93]
Как шестой наступит месяц.
180 Старики в родной деревне,
Что волов для нас скупают,[94]
У деревни под горами
Старых буйволов поищут.
Купят старого,[95] пригонят,
185 Приведут его в деревню.
Двадцать третий день настанет,
Буйвола тогда выводят.
В месяце шестом у аси
Праздник факелов[96] справляют.
190 Возле дерева для жертвы[97]
Ждет бумо,[98] он знает песни,
Больше всех он знает песен.
День настал, пришел сегодня
Праздник месяца шестого.
195 Буйвола к стволу подводят.
Буйвол сильный и могучий —
Не охватишь его шею,
По бокам хвостом он хлещет,
Предназначен он для жертвы.
200 Все пришедшие на площадь,
Каждая семья деревни —
Там их восемьдесят будет —
Наблюдают за скотиной.
Как закончат перед жертвой
205 Заклинанья и молитвы,
Человек,[99] что в этот праздник
Буйвола убить назначен,
Буйвола убьет для жертвы.
И затем все семьи аси
210 По своим домам уходят.
А когда домой вернутся,
Лишь тогда готовят пищу,
А как пищу приготовят,
Есть еще не начинают,
215 Принесут сначала жертву.
И когда обряд закончат,
Лишь тогда за стол садятся.
Так два дня пройдут, наступит
Двадцать пятый день июня.
220 И от старого каштана,[100]
Что растет в тени за домом,
Обрубив, приносят ветви,
Их втыкают за порогом,
Чтоб они сдержали духов.
225 Ветви вставят и продолжат
Дома пиршество, но жертву
Принесут, не тронув пищи.
А как жертва совершится,
То на камне, ветви терна[101]
230 Разложив, огонь раздуют.
Соберут весь мусор в доме
И всю грязь в огне погубят.
Все заразные болезни
Уничтожит жаркий пламень.[102]
235 Кончат жечь, из дома выйдут,
У порога установят
Ярких факелов ограду.
И как только установят,
Все в семье, кто стар иль молод,
240 Дети, взрослые и старцы,
На руки подвяжут нити,
Нити белые подвяжут.
Их концы затем обрежут
И обрезки бросят в пламень.[103]
245 А затем на ветвь каштана[104]
Нити белые подвесят,
Хорошенько их подвесят.
Дед-отец и мать-старуха,
Женщины и все мужчины,
250 Дети, взрослые — поспешно
Все к себе домой вернутся,
Громко души[105] призывая.
Призовут в дом души предков
Жертвенной отведать пищи.
255 Так промчится незаметно,
Кончится луна шестая.
И за нею незаметно
Дни седьмой луны наступят.
Праздник Года не справляют.
260 В этом месяце бывает
Поминальный праздник предков.[106]
В месяце восьмом есть праздник,
Праздник осени начала.[107]
И в луне девятой также
265 Праздник Года не справляют.
В эти дни один лишь праздник —
То обряд «приход на землю».[108]
Праздник инея[109] встречают
Аси в дни луны десятой.
270 Праздник Года не справляют
И в одиннадцатый месяц,
Когда празднуется всеми
Приближенье зимней стужи.[110]
Лайело[111] — последний, месяц.
275 Месяцев всего двенадцать.
В этот лунный месяц года
Все ведут подсчет доходам.
Дни проходят незаметно,
Истекает этот месяц.
280 Все в деревне подсчитают
Свой доход за год прошедший
И к себе домой уходят.
Лайело окончен месяц,
То встречают духа года,
285 С ним луны встречают духа.[112]
А затем домой уходят,
Чтобы быть готовым к встрече —
Новый год они встречают.
Небо быстро посветлело,
290 Первый день — день новогодний
Наступил, пришел год новый.
И друг друга навещают
Братья с сестрами на праздник[113] —
Так велит обычай делать.
295 Все идем свинью[114] зарезать,
Что до праздников кормили.
И, убив свинью, готовим
Праздничный обед скорее.
А как пищу приготовим,
300 Есть еще не начинаем —
Принесем сначала жертву.
Кончив жертвоприношенье,
Родичи сестры и брата,
Матери, отца — все вместе,
305 Все в семье, кто стар иль молод,
Радостно за стол садятся
Пищи праздничной отведать.
Так три дня у нас проходят.
В третий день[115] с начала года
310 Жертвы мы пошлем на небо
Духу лун и духу года.
Новый год настал, с постели
Мы должны вставать скорее,
Новую искать работу.[116]
315 Ты, желанная подруга!
Ты, которую люблю я!
Так с тобой мы будем вместе
Жить вдвоем от года к году.
Сыновья у нас родятся,
320 Дочери у нас родятся.
Дни пройдут, и постепенно
Дети вырастут большими.
Муж с женой, с тобою оба
И состаримся мы вместе,
325 Но навеки мы сдружились,
Мы навеки неразлучны.
Муж с женой, мы оба вместе
Будем жить в одном жилище,
Пока старость не наступит.
330 А умрем — и после смерти
Нас одна могила скроет.[117]
Вот как все должно случиться.
Ты, желанная подруга!
Ты, о ком мои все мысли!