Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дочь самурая. Трилогия (СИ) - Касаткин Олег Николаевич - Страница 156
Берег реки Джамна
вечер
Нестройный шум голосов и музыкальных инструментов приближался.
Слышалось однообразное пение, сопровождаемое барабанным боем и звоном цимбал. Вскоре под деревьями, в полусотне шагов от наших путешественников, показалась голова процессии. Хикэри и ее спутники сквозь листву свободно различали причудливые фигуры участников этой религиозной церемонии.
В первом ряду выступали жрецы в длинных, расшитых золотом одеяниях. Их окружали мужчины, женщины, дети, тянувшие какие-то похоронные песни, прерываемые через правильные промежутки ударами тамтама и цимбал. Позади них, запряженная двумя парами лошадей в роскошных попонах, двигалась колесница на высоких колесах, спицы и ободья которых изображали переплетающихся змей. На ней возвышалась статуя богини с четырьмя руками, темно-красным телом, дикими глазами, спутанными волосами, высунутым языком и губами, выкрашенными хною и бетелем. На шее у нее было ожерелье из мертвых голов, а на бедрах – пояс из отрубленных рук.
Вокруг статуи суетились, метались, извивались факиры, исполосованные коричневой краской и покрытые крестообразными порезами, из которых каплями сочилась кровь; это были те исступленные фанатики, которые во время торжественных индусских церемоний до сих пор еще бросаются под колеса колесниц богов.
За ними несколько браминов в пышных восточных одеяниях вели Сииту.
Ее голова, шея, плечи, уши, руки и ноги были украшены драгоценными камнями, ожерельями, браслетами, серьгами и кольцами. Туника, расшитая золотом и покрытая легким покрывалом, обрисовывала очертания ее фигуры.
Вслед за ней шла стража с заткнутыми за пояс обнаженными саблями и длинными пистолетами, украшенными серебряными насечками.
Позади шел оркестр музыкантов, сопровождаемый толпой фанатиков, чьи дикие крики заглушали порою звуки музыкальных инструментов.
Время жертвоприношения наступило.
Пение и крики усилились.
Пришел час, когда махарани должна была умереть.
В это время толпа пришла в движение. Сиита прошла сквозь ряды факиров, которые провожали ее ритуальными возгласами.
Минуты через две она дошла до берега реки и остановилась меньше чем в пятидесяти шагах от костра, на котором лежало тело махараджи. В полутьме принцессы видели, как женщина легла рядом с трупом сына.
Затем к пропитанным маслом дровам поднесли зажженный факел, и они тотчас же вспыхнули.
26 ноября 1992 года
Дели
Красный форт
Большой дворец
Малая гостиная
15 часов
Фридрих был на изумление сумрачен.
– Вчера наша вылазка не удалась, птички упорхнули, поэтому завтра мы ожидаем нового обострения. Хорошо, что все князья разъехались, а Рахул напуган вполне достаточно, что бы не мешать нашему командованию постоянными просьбами быть помягче.
Но это наши проблемы, твой гуркхский полк готовится к десантированию в Дакку завтра.
Но довольно об этом, пора вручать подарки.
Сначала тебе, Юкки.
Индиец дарит тебе за твой ум колье в индийском стиле тут золото, резные изумруды, бриллианты.
Князь Кашмира дарит тебе золотое ожерелье из изумрудов, жемчуга, сапфиров и бриллиантов.
Магараджа Гвалиора дарит тебе брошь. Изумруды, бриллианты, жемчуг, рубины, золото.
Магараджа Барода дарит тебе наплечную брошь. Платина, изумруды, рубины, бриллианты, эмаль, золото, жемчуг, оникс.
Передайте ему мою благодарность, – Юкки зачарованно рассматривает драгоценности, – он такой милый мальчик.
Он действительно милый, – Кая довольно улыбается, – Он тебе, Хикэри, подарил собственноручно сделанную подвеску из золота, жемчуга и рубинов.
– А он умелый мастер.
– Князья Барода имеют дело с драгоценностями всю жизнь, Фридрих доволен своими вассалами, – Спасенная тобой девушка просила передать тебе ее подарок – брошь из белого золота и бриллиантов.
Кашмирский князь дарит тебе эгрет «Павлин», золото, алмазы и эмаль.
Наванганар дарит кронпринцессе Ямато два платиновых рубиновых ожерелья с бриллиантами.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Сикхи дарят тебе платиновый чокер с бриллиантами.
Магараджа Гвалиора дарит Вам моя сестра, брошь из платины, бриллиантов и рубинов.
Князь Индаура подарил вам наплечную платиновую брошь с бриллиантами и рубинами.
Я скоро превращу самолет в склад драгоценностей.
Но у Юкки брошь элегантнее.
И последний подарок от нас с Каей. Я ей в свое время подарил платиновый браслет с бриллиантами и жемчугом. Она упросила меня заказать еще два одинаковых браслета для своих сестер. Я и император очень рады, что теперь между вами добрые дружеские отношения.
Кстати, Хикэри, Кая пройдет обследование в клинике Шаритэ в Берлине. Так что скоро вы ее не узнаете.
Кая улыбнулась, – император настаивал, и Фридрих просто был очень настойчив. Я согласилась пройти обследование и процедуры в Шаритэ с 10 декабря до конца года.
Странно. Фридрих явно на что-то намекает…
Благодарю за подарки, брат, береги Каю, – Хикэри повернулась к Юкки, – а нас с с тобой император ждет в Китае. Завтра в шесть утра вылетаем.
Да – скоро улетать… Есть правда еще одно дело.
…Хария спокойно выслушал ее распоряжение и что-то пролаял в компт. Не удивился или не показал? Хотя – какая разница?
И вот через час перед ней стоит молодая – лет двадцать восемь – женщина в белом платье вдовы, правда при драгоценностях. Хикэри отметила что у повара недурной вкус… Будь она действительно в ее свите, пожалуй, недалеко до нескромных мыслей.
Ох грешница!!! Перед свадьбой хоть все грехи вспомнить не забудь – ох – духовник в обморок упадет!
– Вы – Адити Дугар?
– Да – милостивая махарани! – сообщила та. Но чем я могла привлечь внимание столь высокой особы? Если я чем-то вас прогневала – молю простить жалкую…
Хикэри остановила ее движенимем руки.
– Не буду говорить долго – я махарани как вы правильно отметили – и время мое дорого. Вот – она протянула оторопевшей вдове лист бумаги с оттиском инкана – это приказ о зачислении вас в мою свиту. А вот – из папки появился другой листок с тем же оттиском. Это разрешение на ваш брак – брак младшей фрейлины Адьити Дугар – с младшим генеральным кухмистером Императорского дворца Амритом Чангом. Вы как член моей свиты отныне стоите вне законов Индии и можете выйти замуж.
Дама бухнулась на колени и разрыдалась.
– На свадьбе вашей побывать не смогу, но передаю самые наилучшие пожелания… В этот момент вошел вызванный повар – и тоже бухнулся на колени.
«Все же приятно делать добрые дела!
26 ноября 1992 года
Дели
Аэропорт имени Махатмы Ганди
20 часов
– Ваше Императорское Высочество! – Командир экипажа отдал рапорт Хикэри, – корабль к полету готов. Докладывает командир корабля гвардии подполковник авиации Гладун Петр Васильевич.
(«Знаю – Петр Васильевич В лицо узнаю уж в толпе! Ну да так полагается…)
До Константинополя нам лететь примерно три часа.
– Благодарю, полковник – Хикэри направилась к трапу.
Хикэри, Юкки, Арэто и Ёкота заняли первые кресла. Три «серебряные фрейлины» и ее секретарь заняли второй блок кресел. В малом салоне поместились служанки.
Стюардесса закрыла входную дверь. В салоне становится тихо…
Из динамиков звучит голос командира корабля.
«Ваше высочество, Великая принцесса Хикэри, принцесса Юкки и сопровождающие их лица, командир корабля и экипаж от имени Гвардейского авиакрыла гвардии Российской империи приветствуют вас на борту сверхзвукового пассажирского самолёта Су-50, выполняющего спецрейс литера «А» по маршруту Дели, аэропорт имени Махатмы Ганди – Константинополь, международный аэропорт. Полет будет происходить на высоте шестнадцать тысяч метров со средней скоростью тысяча семьсот километров в час. Время в пути – два с половиной – три часа.
- Предыдущая
- 156/178
- Следующая
