Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жаркая осень в Акадии - Харников Александр Петрович - Страница 44
12 ноября 1755 года. Кобекид
Томас Робинсон, а ныне Джеймс Джефферсон, траппер
– Ну что, пойдём? – сказал мне тот самый лейтенант, который сидел у Монктона, когда я туда пришёл. – Мне поручено отвести тебя в казарму.
Одет он был в странную униформу – голубая, отороченная красным куртка, жёлтые штаны, кожаная шляпа, на одном лацкане куртки – бронзовый прямоугольничек, что означало «второй лейтенант»[104]. Увидев мой взгляд, он усмехнулся:
– У нас в Нью-Гемпшире решили одеть милицию, как клоунов. Наверное, кто-то на этом руки погрел, не без этого. Ничего, мы привыкли, тем более что куртка достаточно тёплая – для осени.
– А зимой? – поинтересовался я.
– А на зиму у каждого с собой своя шуба. Мы не англичане, мы знаем, что такое морозы. У вас в Мэриленде, небось, таких нет?
– В Вирджинии, – усмехнулся я, решив не скрывать место, откуда я родом – и так любой, кто бывал в наших местах, сможет отличить вирджинца от мэрилендца по выговору на раз, – бывает очень холодно, так, что реки замерзают. Особенно в горах… У нас в горах Нью-Гемпшира, наверное, похолоднее будет… Ладно, хватит о погоде, видишь ли, вот какое дело. Смотри, этот Кобекид – тьфу ты, теперь он форт Монктон – небольшой. Отсюда до гавани по центральной улице – хорошо если шестьсот-семьсот ярдов. А казарма – в бывшей тамошней гостинице, единственная там с таким большим крыльцом. На ней ещё вывеска осталась от лягушатников – что-то вроде «ле сайрин». И баба с голой грудью и с хвостом.
– La Sirène, наверное. Так будет по-французски «русалка».
– Ага, наверное. Ну, ты сам-то доберешься? А то навалил на меня наш полковничек дел… подполковник то есть.
– Доберусь. Спасибо вам.
Ну что ж… пока все шло как по маслу. Никто меня не спросил о Шедабукту либо о местах, в которых я якобы успел побывать. А моя неожиданная для самого себя просьба заночевать в Кобекиде оказалась весьма удачным ходом.
Резиденция Монктона была на севере этого акадского городка, превращённого англичанами в форт, недалеко от единственных ворот, укреплённых за столь короткое время по правилам военного искусства – с вынесенными звездообразными бастионами, с двумя батареями на укреплённых площадках, был даже ров с водой перед ними. Имелся и подъемный мост – прямо как в каком-нибудь средневековом замке, о которых я любил читать в детстве. По этому мосту через эти ворота я и вошёл в Кобекид.
Почему-то именно на северном конце города, подальше от порта, находились самые красивые дома, раскрашенные в разные цвета, а особняк, в котором теперь заседал Монктон, был самым большим. Дальше на юг дома становились проще, но всё ещё выглядели вполне неплохо. Многие из них, впрочем, снесли, а вместо них построили длинные мрачные бараки – судя по всему, это были солдатские казармы. Некоторые хозяйственные постройки уцелели – наверное, в них теперь находились склады – но большинство из них превратилось в кучу строительного мусора. А дальше на юг та же участь постигла и многие дома.
Стены возводились чуть дальше, чем ранее находился частокол, отдельные участки которого сохранились. Если недалеко от ворот были и башни, и галерея с бойницами поверх стены, а кое-где и орудийные порты, то уже метрах в ста от ворот стена стала глухой, без бойниц. Не особенно прочного вида узкая галерея бежала вдоль стены примерно в четырех футах – пардон, в метре двадцати сантиметрах – ниже её гребня. Не самое удачное решение, подумал я. Впрочем, южнее и галереи пока ещё не было, а потом я увидел, как десяток мужчин в лохмотьях, тяжело дыша, поднимает и закрепляет сколоченный ранее участок стены, а двое – один в бело-зелёной форме массачусетской милиции, один в такой же, как Мак-Мёртри – наблюдали за ними. Я ускорил шаг – помочь этим несчастным я ничем не мог, а смотреть на чужие мучения мне не хотелось.
Раздался крик, и я повернул голову. Два бревна, наверное, не столь хорошо прикрепленные, оторвались и придавили одного из несчастных. Бело-зеленый подошел, взглянул на него и сказал:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Не жилец.
После чего ножом перерезал ему горло. Нью-гемпширец возмутился:
– Третий уже за два дня. Ты с ними поосторожнее, Даффи.
– А кто его лечить будет? Да и кормить дармоеда придётся, пока он в лазарете. Нет, лучше так.
«Русалка», пардон, «Сирена» оказалась красивым двухэтажным зданием – наверное, раньше здесь останавливались купцы побогаче. Снизу находился большой обеденный зал с деревянными резными панелями на стенах, а у входа за небольшим письменным столом из сосны, абсолютно не подходящим к интерьеру, сидел скучающего вида субъект в такой же бело-зелёной униформе с сержантской «елочкой» на рукаве.
– Чего надо? – не слишком приветливо спросил он. – Здесь только для офицеров колониальных войск.
Я без лишних слов протянул ему бумагу от Монктона. Тот прочитал её, чуть скривился, пошуровал у себя в конторке и выдал мне ключ:
– От восьмой комнаты. Пойдёшь по лестнице и налево. В шесть часов ужин, – и он указал на огромные напольные часы в углу, которые показывали около половины пятого.
– Так темно же будет!
– Про масляные лампы слыхал? У тебя в комнате тоже есть. Вот только смотри не устрой пожар, а то знаю я вас…
Я проигнорировал очередной выпад в свою сторону:
– А помыться здесь где-нибудь можно?
– Помыться?! А это тебе зачем?! Вон там бочка с водой, можешь себе плеснуть на руки, если уж очень надо. А нужник во внутреннем дворе.
Когда я поднимался наверх, я услышал, как он чуть слышно произнёс: «Проклятая деревенщина». Я не обиделся – в следующий раз мы если и увидимся, то по разные стороны баррикад.
Комната оказалась на одного – ага, будут офицеры ночевать с какой-то «деревенщиной»… Топчан с тоненьким матрасом, набитым соломой, – скорее всего, та кровать, что здесь стояла раньше, теперь у господ офицеров из метрополии – вон на дощатом полу следы от ножек. Ни шкафа, ни стола, ни стула, хотя и здесь следы на полу имелись – явно все отсюда забрали. Да, ещё разбитый умывальник на стене – господа колониальные офицеры его неплохо так оприходовали. Даже умыться особо нельзя, а уж помыться… Эх, как я привык к баням – их теперь в Порт-ля-Жуа несколько, и я хожу туда как можно чаще, когда я дома.
Ну что ж… Пока было ещё светло, я зажёг с помощью кресала лампу – к моему удивлению, масла там было немало – сел на топчан и неожиданно для себя вздремнул.
Проснулся я, когда на улице было уже темным-темно. Хотел наскоро умыться и вспомнил, что нечем. Побежал вниз – ужин был в разгаре, и тот самый сержант, посмотрев на меня, сказал назидательно, показав на часы:
– Шесть часов – это когда маленькая стрелка показывает вниз, знаете ли.
Но еду мне выдали, и я сел за небольшой столик в углу – вряд ли кому-нибудь из офицеров бы понравилось, если бы я присоединился к нему. И я принялся за еду. Мясо было весьма жестким, а капусту, такое впечатление, варили гнилую. Разве что хлеб и пиво были пусть не лучшего качества, но вполне съедобные. По сторонам я не глядел, зато слушал.
– Ну и как продвигаются стены, лейтенант? – голос принадлежал человеку явно более высокого звания.
– Эту почетную обязанность я спихнул на лейтенанта Мак-Мёртри, господин капитан. Строят потихоньку, вот только каждый день гибнут или калечатся все новые акадцы, а Монктон не понимает, что чем их меньше, тем медленнее идет работа.
– А ты не заметил, что то, что мы строим, никому особо не поможет?
– Вы о том, что на южном участке стены возводятся не только без оружейных портов, но и без бойниц? Но ведь подполковник считает, что русские обязательно ударят по воротам. А там сосредоточена почти вся наша артиллерия.
– А ты слыхал, как русские победили нас под Мононгахелой? Они не идут в лобовую атаку, они тебя обходят – и стреляют на расстоянии, причем весьма метко. То ли у них оружие лучше, то ли стрелки, но мне кажется, что и то, и другое.
- Предыдущая
- 44/60
- Следующая
