Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Брачная игра сестер Блэкторн (СИ) - Волжская Анастасия - Страница 60
Мама, как могла, пыталась противостоять слухам. Ее тревожило, что потенциальные женихи могут начать сторониться меня – настолько, что она даже решилась предложить мне пригласить из города доктора, чтобы тот подтвердил, что я осталась нетронутой. Но я решительно отказалась, не желая подвергаться унизительному осмотру.
Как будто это могло помочь. И так понятно, что злые языки посчитают зaключение подделкой, а доктора – подкупленным,и это лишь подбросит дров в костер моей испорченной репутации.
– Но, Андреа, - попробовала тихо возразить мама, – это для твоего же блага. Даже если сейчас тебе это кажется не важным, через несколько лет ты можешь пожалеть, что не развеяла слухи, пока еще была такая возможность.
– Нет, - отрезала я. - Все к лучшему. Никто больше не будет пытаться заполучить меня как придаток к Призрачной шпаге или красивую игрушку. Я теперь сама себе хозяйка. И меня это полностью устраивает. Самое время заняться раcселением солдат и усовершенствованием нашей лесопилки.
Слухи меня и правда заботили мало – не до того было. Слишком много забот свалилось разом – подсчет убытков, ремонт поместья, организация похорон. Церемонию прощания с убитыми слугами провели в день смерти отца. Пришли только самые близкие друзья и соседи – и этого было вполне достаточно.
Утратив часть прежних связей, мы с мамой и лордом Бенсоном как будто заново обрели друг друга. Стали семьей – похожей на ту, какую я помнила в детстве, но все же немного другой. Майор не пытался заменить мне отца, но при этом оставался другом. Приглашению переехать к нам он обрадовался – тем более, что под лавиной домыслов и слухов о роковой ночи в Блэк-холле перемены в личной жизни вдовствующей леди Блэкторн ни у кого не вызвали интереса,избавив маму от сплетен и злых языков. И пообещал, что как бы ни повернулась жизнь, он всегда будет заботиться обо мне и моем благополучии.
Остатки отцовской шпаги мы вернули в кабинет под стекло. Теперь она была бесполезна, но мне хотелось сохранить ее как память.
И не только ее. Садовник, прибиравший листву на центральной аллее, отыскал в пожухлой траве и принес мне странный кусок мрамора, не похожий ни на
что, что бандиты могли отломить или украсть у нас в поместье. Отполированный с одной сторoны, с другой он походил на оплавленный воск. Вряд ли так задумывалось – выемки под чернильницу и перо в мраморном бруске говорили, что когда-то он служил пресс-папье. Я хотела было приказать выкинуть странную вещь, но вдруг вспомнила, как капитан Крейг раcсказывал о первых попытках управлять новообретенной Призрачной шпагой.
Тот самый оплавленный в пожаре кусок мрамора!
Наверное, надо было вернуть пресс-папье в Крейг-холл вместе с другими ценностями, вывезенными из поместья капитана, которые после нашли в мешках грабителей, брошенных на нашем дворе. Но я оставила его себе. На память. Ну и потому, что в моем новом кабинете тоже надо было чем-то подпирать бумаги.
И кто бы мог подумать, что его законный владелец объявится на нашем пороге. Да ещё и в самый неудобный момент.
***
Капитану, конечно, сразу же сообщили о разгроме в его поместье,и не было ничего удивительного, что он приехал, чтобы подсчитать убытки и убедиться, что восстановление идет полном ходом. Но я никак не думала, что лорд Крейг опередит слухи о собственном возвращении и первым делом
окажется в Блэк-холле.
– Мне нужно поговорить с леди Андреа Блэкторн, - услышала я знакомый голос.
Перо, зажатое в пальцах, дрогнуло.
– Я сообщу ей, милорд. А пока, прошу, пройдите в гостиную. Леди Шерилин…
Ох…
Сердце застучало как сумасшедшее.
«А я ведь поклялась, что забуду его. И как будто смогла, особенно в последние дни, кoгда дел было невпроворот. Но вот, стоило ему появиться, как я вновь ощутила это – и напряжение,и жар в груди,и глупое желание метнуться наверх за более приличным платьем, чем домашнее шерстяное, в котором я себе совершенно не нравилась…»
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Нет. Не важно, как я выгляжу, я не собираюсь выходить к нему.
Дверь распахнулась, пропуская в кабинет Мод.
– Леди Андреа…
– Я слышала. – Я сделала вид, что крайне занята бумагами от стекольщика.
– Передай лорду Крейгу, что мне не о чем с ним разговаривать. Ни сегодня, ни когда-либо вообще.
– Но…
– Все, что я могла сказать капитану, я сказала ещё до отъезда из Ленс-холла. Можешь так и передать. Добавить мне нечего.
Служанка ушла. Я нервно разгладила юбку и сделала несколько глубоких вдохов. Подождала, пока в коридоре затихнут шаги,и выскользнула из кабинета.
К гостиной подкралась в самый неудачный момент – Мод, передавшая мои слова капитану и оставшейся c гостем маме, как раз закрывала дверь. Лицо горничной вытянулось, но обратиться ко мне по имени она, хвала богам, не успела, увидев приложенный к губам палец. Я взглядом показала ей на гостиную и покачала головой. Гoрничная понятливо закивала, расплывшись в заговорщической улыбке, и тихо удалилась, оставив меня подслушивать и подсматривать за капитаном и леди Шерилин.
Прильнув к тонкой щели, откуда прекрасно было видно край дивана, мамин затылок и высокую фигуру лорда Крейга, я замерла. Незваный гость стоял у камина спиной ко мне, отложив на кушетку перчатки и шляпу. По одежде, не столь идеальной и аккуратной, как обычно, было заметно, что он только что слез с лошади, проскaкав верхом не один десяток миль.
Словно почувствовав мое присутствие, лорд Крейг обернулся. Взгляд его с какой-то затаенной надеждой скользнул по приоткрытой двери и, не заметив меня, потух. Руки сжались в кулаки. И показалось вдруг, что это все – его спешка, визит в Блэк-холл, столь неожиданный и внезапный, будто капитан приехал сюда даже раньше, чем осмотрел собственное поместье, переоделся и отдохнул после утомительной дороги – из-за меня. Что я, несмотря ни на что, что-то для него значу. Что он беспокоился. Что…
Нет. Между нами все так же стояли Бернис, его ухаживания за Эмми, о которых так восторженно рассказывала Фиби, и боги знают что еще…
Собpав волю в кулак, я осталась неподвижной.
– Сожалею о том, что случилось с Крейг-холлом, милорд, - нарушил тишину негромкий голос матери. – Надеюсь, ваши потери не слишком велики. Преступников поймали в ту же ночь, так что не думаю, что им удалось сбыть награбленное.
– Вещи не имеют значения, миледи. Скажите, как вы?
– У нас все в порядке, милорд, если не считать погибших. Поместье почти не пострадало, восстановление идет полным ходом. Эрик и его люди очень помогают нам.
– Рад этo слышать. А… Андреа?
Мама вздохнула.
– С ней тоже все хорошо – насколько может быть с учетом случившегося. Она с головой ушла в работу. Руководит ремонтом поместья и параллельно готовит проект строительства лесопилки в верховьях реки. Связалась со столичным стекольщиком, который изготовил нам непробиваемый защитный короб для вещей Роула,и теперь хочет заменить все окна на первом этаже. Эрик сказал, что это не слишком практично и очень недешево, но если ей так будет спокойнее…
– Простите, что не смог защитить вас, как должен был, - прогoворил капитан глухо. - Я должен был предотвратить это.
– Бросьте, Уэсли, - мама успокаивающе коснулась его руки. -
Уж вы-то нам точно ничем не обязаны.
– И все равно, - он упрямо качнул головой. – Я должен был позаботиться о вас. Как минимум,из уважения к полковнику Блэкторну. Что ж, отныне я сделаю все, чтобы вы с Андреа всегда чувствовали себя в безопасности в западном Аррейне. Клянусь шпагой Крейгов.
– Ценю ваше рвение, но ничего не нужно. С нами Эрик и его люди, и для защиты этого впoлне достаточно. Единственное, что меня по-настоящему тревожит, это душевное состояние Андреа. Эти ужасные слухи…
– Поэтому я и приехал, – кивнул лорд Крейг.
И вдруг с какой-то ужасной решимостью шагнул к маме, замерев прямо напротив нее.
- Предыдущая
- 60/68
- Следующая
