Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Магический гамбит (СИ) - Торис Том - Страница 38
— Об этом я и хотел с тобой поговорить, — согласился Грау и первый направился в Устрицу.
Глава 18
Внутри таверны кипела жизнь: рабочие расставляли новую изящную мебель, похожую на раковины моллюсков с удобными сидениями внутри и маленькими аккуратными столиками на двоих. Похоже мебель изготовили заранее, а Том лишь ждал подходящего случая, чтобы выставить её. Несколько грузных женщин в черных замызганных халатах и в резиновых перчатках замывали бурые пятна крови. А два студента из Академии задумчиво чесали головы, стараясь понять, что делать с огромным кораллом, на котором висели десятки магических светильников. Похоже мастера просто повесили его на потолок, а на настройке владелец таверны решил сэкономить, пригласив практикующих студентов.
— Идем ко мне в комнату — вряд ли мы здесь сможем нормально поговорить, — сказал Сэм и направился к лестнице.
— Неплохо ты устроился, для охотника разумеется, — проговорил Грау, когда они вошли в комнату Сэма.
— Хорошая скидку и я не употребляю алкоголь в таких количествах, как остальные охотники, — пожал плечами Сэм и положил сверток с покупками на тумбочку.
— А что много надо? — спросил Грау, усаживаясь на табурет.
— Чем больше ранг тем сильнее устойчивость из-за мутаций. Например, на восьмом ранге охотник сможет ведрами заливать в себя виски или коньяк, — ответил Сэм.
— А если еще и пить путное пойло, то и вовсе все печально, наверное, — предположил Грау, а потом спросил: рассказывай, как ты вышел на этого Муротти, и что тебе у него удалось узнать?
По мере того как Сэм рассказывал, лицо Грау становилось все угрюмей и угрюмей. Под конец он и вовсе едва слышно выругался, а потом рассказал Сэму, что когда они пришли в тот дом, все его гости оказались мертвы. И если находящиеся внизу люди умерли от передозировки, то сам Муроти оказался проткнут тремя кровавыми иглами, которые никто из полицейских брать в руки не спешил, и Грау пришлось посылать за представителем Церкви Крови, который отправил какого-то помощника, побледневшего при виде мертвого хозяина кабинета.
Сэм почесал вихрастый затылок, и произнес:
— Значит, имеем мы следующее: экспедиция через неделю и отменить мы её не сможем. Может стоит отправить группу полиции в качестве наемников?
— Не получится, — вздохнул Грау.
— Почему? — спросил Сэм.
— Через три дня приедет французская делегация, которая привезёт Её Величеству контрибуцию. Там еще какой-то форум будет по поводу Церкви Крови, и еще что-то связанное с магией. Из-за многочисленных случаев резни в городе Её Величество приказала патрулировать его. В усиление нам дадут легионеров, — ответил Грау.
— Так подожди! — Сэм вскочил с кровати и взлохматил волосы, а после медленно пошел к углу комнаты: через неделю внизу города все рванет, а тебя и Юри не будет из-за какой-то французской делегации. Я правильно понимаю?
— Да, а еще мы наймем всех путных наемников, — ответил Грау и посмотрел на носки сапог.
— И что делать? — спросил Сэм в углу после чего развернулся и пошел в другую сторону.
— Не знаю, — пожал плечами Грау: сам понимаешь: я не могу пойти против воли Её Величества.
Сэм молча продолжил ходить из угла в угол. Происходящее не укладывалось в его голове: по сути их загнали в ловушку, а он даже не удосужился уточнить у Муротти, кто крысятничает в Академии. Чем он думал, когда допрашивал важного члена культа? Он взъерошил волосы, и внезапно остановился посреди комнаты: если культисты знают, что он как-то связан с Дартоном, то и повелительница темного города в курсе, что намечается у культистов — отсюда и странное послание на берегу океана. По спине охотника пробежал холодок от шеи до поясницы, а потом ему показалось, что тени в углах комнаты оживают.
— Сэм? С тобой все в порядке? — прозвучал голос Грау.
Сэм посмотрел на капитана и ответил:
— Более чем. Один отряд на примете у меня есть. Придумаю еще что-нибудь, но сам понимаешь эта экспедиция может закончиться чем угодно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Её Величество опасается, что если пострадает кто-нибудь из французов, то начнется еще одна война с Францией. А у нас половина войск в Индии и Америке, а в угрозу культа она не верит, — сказал Грау.
— Всегда так, — сказал Сэм и уселся на кровать: смотрим в Индию, Африку, Америку, а происходящее рядом побоку.
— Сэм они не знали, что на твою деревню напали, — возразил Грау.
— Там зарево на много километров вокруг просматривалось, а они грузили в трюмы порох и пушки, — проговорил Сэм невидяще уставившись перед собой.
— Ну не могли они знать, что на вас кракен напал, — проговорил Грау.
— Забыли, — сказал Сэм: может за пять дней что-нибудь еще придумаем.
— А если тебя заберут в патрулирование? — спросил Грау.
— Неа, я неблагонадежный охотник: могу в любой момент сойти с ума и начать резать всех вокруг для жертвоприношений — так указано в моей характеристике.
— Я б не сказал, что ты настолько неадекватный,
— Мне все равно, — голос Сэма утонул в грохоте Биг Бена, отбивающего полдень: скоро мне в Академию.
— В принципе, можешь написать отчет позже. Главное до экспедиции, а то там, сам понимаешь, конец месяца, а вы непонятно, когда вернетесь, — произнес Грау и поднялся: а мне еще слушать отчеты о подготовке к прибытию иностранной делегации.
— Звучит не очень, — сказал Сэм.
— А заниматься этим еще хуже, — произнес Грау и вышел из комнаты.
Сэм поднялся с кровати и подошел к окну, откуда прекрасно просматривался циферблат часовой башни. Его взгляд зацепился за секундную стрелку и он ощутил как медленно утекает время. Все становится хуже и хуже, а он ничего не может с этим поделать. Совсем как тогда восемь лет назад. Сэм не заметил, как его ладони сжали подоконник так, что у него побелели костяшки пальцев.
Набежавший ветер принес несколько облачков, и тень одного из них наползла на циферблат. Это напомнило ему о Дартоне и круге выложенном из камней, а также слова старушки о том, что тот монстр по сути отражение его мнения о своих способностях. Может тогда у него хватит сил на то чтобы остановить готовящееся покушение? Ведь по сути Нокс раньше пришла в этот мир. А Сэм сделает все что в его силах, чтобы помешать культистам.
— Ты сапоги хотел купить, — вырвал его из размышлений голос ворона.
— Точно! — вспомнил Сэм и посмотрел на разваливающиеся сапоги: а если сегодня будем работать на полигоне? Не хотелось бы опозориться!
— В этом весь ты: носишь вещи до последнего, карр,
— Сапоги важная вещь, но если ты не забыл, я ремонтировал их в Грейпхавене, два раза, — возразил Сэм.
— Ты сапожника то видел? У него у самого путных сапог не было, карр, —
— Это еще ни о чем не говорит, — возразил Сэм и отправился на улицу.
***
На выходе из таверны он столкнулся с Юри, которая при виде его широко улыбнулась и крепко обняла его.
— Я соскучилась, — произнесла она.
— Я тоже, — согласился он: ты надолго?
— Недели две или три, — она кокетливо поправила рыжие волосы из под бежевой шляпке и улыбнулась: или ты не рад?
— Рад, как же я рад, — улыбнулся он: просто Грау сказал, что в патрулировании города участвуют и легионеры.
— И ты решил, что меня припашут с кислым лицом сопровождать французскую делегацию? — предположила она.
— Ага, — согласился он.
— Юрико Цумонаде вправе сама выбирать для себя контракты, или отказаться от них, — девушка горделиво подняла подбородок вверх и сделала вид, что смотрит на Сэма сверху вниз, а потом не выдержала и рассмеялась: просто кто там во французской делегации важен для меня? А магистром мне не стать, поэтому я решила отправиться в экспедицию с тобой.
Сэм замер, рассматривая улыбающуюся девушку, а потом крепко обнял её и поцеловал.
— Я люблю тебя, — произнес он, когда поцелуй закончился.
Юри внимательно посмотрела на него, а потом вдруг улыбнулась и проговорила:
— Вот теперь я вижу, что ты серьезен.
- Предыдущая
- 38/59
- Следующая
