Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дракона не выбирают (СИ) - Иванова Ольга Владимировна - Страница 15
До особняка банкира доехала я без ветерка, в смысле, тихо и по земле. Хозяин, Уильям Бекинс, лично встречал гостей у ворот. Я окинула его взглядом: высокий шатен средних лет, нос большеват, но мужчине это простительно. Худоват, что для банкира удивительно. Традиционно их представляют более плотного телосложения.
— Леди Хайд, я не ошибся? — поклонился хозяин с улыбкой.
— Не ошиблись, лорд Бекинс, — я тоже улыбнулась как можно милее и позволила ему приложиться губами к своей руке.
— Безумно рад, что вы откликнулись на мое приглашение, — отозвался Бекинс. И вдруг прикрыл рот рукой. Нет, только не говорите, что и у него что-то с губами. Но, как оказалось, он случайно икнул, отчего заметно засмущался. — Прошу прощения.
Я сделала вид, что ничего не слышала, и завела разговор о том, как прекрасен его особняк и сад. Похоже, я была последняя, кто приехал, поскольку мы сразу прошли в гостиную, где находились уже другие гости. Среди них оказался и уже знакомый мне лорд Уикли. При виде меня он просто засиял, как начищенный медный таз.
— Позвольте я представлю вам всех присутствующих, — предложил хозяин. — С лордом Уикли, как я понимаю, вы уже встречались.
— Да, довелось уже повстречаться, — ответила я. Уикли тоже хотел поцеловать мою руку, но банкир увел меня к даме в возрасте, которая сидела на софе вместе с молодым мужчиной.
— Это леди Арнелла Фрих и ее сын лорд Паоль Фрих, — представил Бекинс.
— Рада познакомиться, — сказала я.
— Взаимно, — дама растянула тонкие сухие губы в улыбке.
— Вы очаровательны, леди Хайд, — ее сын подскочил и учтиво склонился. — Невероятно рад знакомству.
Я заметила, как при этом нервно дернулась щека банкира.
— Благодарю, — я улыбнулась молодому Фриху и последовала за хозяином к супружеской паре средних лет.
— Лорд и леди Райт, — представил их банкир.
— Мы, наверное, самые ближайшие ваши соседи, миледи, не считая лорда Уикли, — сказал лорд Райт, пожимая мне руку. — Живем на повороте, слева от вашего дома.
— Правда? — я вежливо удивилась. — К сожалению, я еще не успела изучить окрестности.
— Можете заходить к нам в гости, — это сказала уже супруга. — Посплетничать, выпить чаю…
— Спасибо за приглашение, — я улыбнулась.
Наверное, следовало озвучить встречное приглашение, но как я могла позвать кого-то в свой особняк-развалюху? Поэтому я промолчала.
— У вас красивое платье, — заметила внезапно леди Райт. — Случайно не у Корделии в «Столичном шике» его заказывали? Мне кажется, я видела такой фасон в ее каталоге.
Упс. Так вот значит, чей внук — друг Шерри! Корделии. Да уж, совпаденьице… Надеюсь, она об этом не узнает.
Но собеседнице я ответила:
— Да, вы правы. Я заказывала это платье именно в «Столичном шике». Корделия шьет потрясающие вещи.
— Не могу не согласиться, — заговорщицки отозвалась леди Райт. — Сама у нее постоянно пополняю гардероб.
Вскоре нас позвали за стол. Мне досталось место между хозяином и лордом Уикли. Соседство Уикли в этой ситуации было минусом, а вот Бекинса, напротив, плюсом. Ведь я могла начать прощупывать почву на предмет кредита. Однако на первые четверть часа меня полностью поглотила еда, изысканная и невероятно вкусная. Нет, Шерри тоже хорошо готовила, да и я сама иногда пыталась что-то изобразить из имеющихся продуктов, но блюда этого вечера были сродни той вкуснятины, что мне подавали в отеле. В общем, пальчики оближешь.
Беседы за столом велись преимущественно светские, политику обходили стороной. Я несколько опасалась, что меня начнут расспрашивать о муже, о том, как мы познакомились, но и эту тему никто не касался, полагаю, из деликатности. Знаки внимания оказывали мне с двух сторон — и лорд Уикли, и сам Бекинс. А еще я постоянно ощущала на себе взгляд молодого Фриха.
Уикли активно поглощал вино и хмелел прямо на глазах. Видимо, поэтому он осмелел довольно быстро. В какой-то момент он взял мою руку под столом и страстно сжал ее, затем шепнул мне на ухо:
— Вы всегда можете на меня положиться, леди Хайд. Я готов жениться на вас, чтобы скрасить ваше одиночество…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Я опешила, но ответить на такой выпад не успела, поскольку лорд Уикли внезапно стал покрываться красными пятнами: лицо, шея, руки… И он принялся отчаянно чесаться, забыв о всяких приличиях.
— Что происходит, Лорд Уикли? — обеспокоенно спросил банкир. — Вам нездоровится?
— Не понимаю, не знаю, — тот начал тяжело дышать. — Вот же все святые!
— Может, позвать лекаря? — предложил хозяин.
— Быстрее будет к нему доехать самому, — сказала леди Райт. — До господина Ивли рукой подать. Поезжай-ка к нему, Джеффри, поскорее, а то мало ли…
Я же услышала, как она после опасливо шепнула мужу:
— Вдруг он заразный?
Я непроизвольно отодвинулась от чешущегося Уикли. Действительно, мало ли…
Уикли излишне поспешно выпроводили, отправив к доктору. Гости же из столовой снова переместились в гостиную, где за бокалом вина продолжили беседу.
— Скажите, леди Хайд, — поинтересовался у меня вполголоса Бекинс, — а как поживает дракон вашего покойного супруга?
— Дракон? — вопрос был неожиданным. — Неплохо. Немного грустит по хозяину, — интуиция подсказывала, что вдаваться в подробности про Тори не стоит.
— Да, — банкир сделал сочувствующее лицо, — Золотые драконы весьма чувствительны. Но, возможно, это пройдет, если у него появится другой хозяин, который сможет расположить его к себе.
— Пока я его хозяйка, — ответила я.
— Именно, — Бекинс улыбнулся. — Уверен, у вас получится утешить сердце бедного дракона, и вскоре он станет тем, каким должен быть.
— В каком смысле? — уточнила я. — Подрастет?
Банкир как-то странно посмотрел на меня, затем кивнул:
— И это тоже.
— Но им могут управлять только дракомаги, — заметила я. — Которым я не являюсь.
— О, достаточного того, что вы — супруга дракомага. Дракон в этом случае будет слушаться и вас, — открыл для меня новое обстоятельство Бекинс.
— Вот как? — я не могла скрыть удивления.
— Вас и в это не посвятили? — банкир чуть усмехнулся. — Вам должно быть обидно, миледи. Однако вы всегда можете обратиться ко мне с любым вопросом.
— Правда? — я уцепилась за эти слова. — Тогда у меня есть к вам несколько вопросов, лорд Бекинс. Точнее, предложений. Мы можем где-нибудь поговорить наедине?
— Наедине? Конечно, миледи! — банкир отреагировал на это излишне позитивно, что должно было насторожить, но в тот момент я видела цель и не видела препятствий, поэтому воспрянула надеждой.
Мы прошли в его кабинет, и Бекинс плотно прикрыл дверь, зачем-то повернув ключ в замке.
— У меня к вам серьезное предложение, Лорд Бекинс, — сразу начала я и мило улыбнулась. — Не поймите меня правильно… Да, вы еще плохо знаете меня, но, уверяю, вы не разочаруетесь…
— Что вы, миледи, — его глаза вспыхнули радостным удивлением, — как в вас можно разочароваться? — он в два шага оказался около меня. — Просто неожиданно, что вы сами на это решились, разглядели во мне то, что нужно вам… И неважно, что так быстро…
— Эм-м… — я, признаться, растерялась от такой реакции.
Может, он что-то не так понял?
— Леди Хайд, — Бекинс между тем взял меня за руку, затем рывком притянул к себе, обняв. Его губы стремительно приблизились к моему ухо, шепнув: — Вы тоже не разочаруетесь, поверьте… Ик! — вдруг вздрогнул он от спазма икоты, чуть не оглушив меня.
Я в момент этого замешательства умудрилась выкрутиться из его нелепой хватки.
— Лорд Бекинс, вы не так поняли, — торопливо заговорила я, осторожно отступая к двери. — У меня к вам деловое предложение…
— Если пожелаете, миледи… Ик! Наш брак будет сугубо деловым… ик!.. — Бекинс попытался снова приблизиться ко мне, но зачастившая икота не позволяла ему развить скорость, сотрясая тело раз за разом. — Ик! Ик…
Брак? Вот черт! И этот туда же!
— Кажется, вам не мешает выпить водички, — я заметила на столе графин с водой и ринулась к нему. Быстро налила воды в стакан и всунула его в руку беспрерывно икающего Бекинса. — В общем, вы пейте, маленькими глоточками… А я не буду вам мешать. Поговорим в другой раз…
- Предыдущая
- 15/59
- Следующая