Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поймать невесту, или Кухарка поневоле (СИ) - Ружанская Марина - Страница 49
Его ладонь вдруг накрывает мою руку, сжимает мои пальцы в своих и взгляд синих глаз встречается с моими карими.
- Ты избегаешь меня?..
Прямой вопрос обескураживает, заставляет по привычке искать двойные смыслы, пытаться вычислить в какую игру он играет. Не получается придумать ничего лучше, чем сказать:
- Думаю, мое отношение к вам очевидно, Ваша Светлость… Вы - мой наниматель, и я не давала повода…
- Знаю, - резко прерывает он меня, а после встает и отходит к окну, закладывает руки за спину в своей излюбленной манере - Удивительное дело, я всегда презирал тех, кто заводит романы с прислугой. Был уверен, что все разговоры о якобы чувствах - это выдумки слабых, но сейчас я готов взять свои слова назад… Благодарю, мисс Леро, кофе был очень… бодрящим.
Я восприняла это как разрешение покинуть кабинет и торопливо выскочила за дверь, прижимаясь спиной к поверхности из дорогого черного дерева. Замерла, в попытке отдышаться.
Та-шор побери! Кажется, к тому времени, как я сбегу из этого дома, кто-то из нас сойдет с ума…
ГЛАВА 24
Карету мерно покачивало на рессорах, но тряска на брусчатой мостовой не ощущалась благодаря им же. В обычных кэбах использовались деревянные демпферы. Или вовсе грубо и дешево пассажирскую часть подвешивали на ремнях к колесной части, отчего у многих начиналась морская болезнь. Герцог Ар-Ронто мог позволить себе самое дорогое и лучшее из современных изобретений, оплатить работу гномьих кузнецов и рессоры из стали. Поэтому в нашем распоряжении оказался самый удобный и роскошный экипаж из конюшни Инквизитора.
Ожидаемо с нами поехала и гувернантка мадам Жубэр она же Мэри, которая теперь с опаской косилась на меня из дальнего угла кареты, зарывшись между бархатными подушками. Но девушка хотя бы молчала, в отличие от Венди, которая не умолкала ни на минуту, напоминая пустынных лиширских акынов: “Что вижу, то и пою”.
Арчибальд остался дома давить десятикилограммовой тушкой подушки на кровати. Хотя подозреваю, что истинная причина в той белой кошечке, которая повадилась заглядывать в кухонное окно как раз к обеду. Как бы то ни было, кот заявил, что в гробу он видал модисток и ателье, и не поехал.
В гробах я видала и кое кого похуже, но в общем и целом была с ним согласна. Точнее, модисток и платья я очень даже любила, но в моем нынешнем положении служанки обожать вейронские кружева было бы странно. Ну или как минимум глупо, учитывая, что настоящая кухарка эти кружева даже в руках вряд ли держала, потому что один их метр стоил как годовая зарплата той же поварихи.
На площадь Оноре, где располагался особняк модистки, несколько лет назад запретили въезд лошадей и ее сделали пешеходной. На заднем дворе, отведенном под стоянку экипажей, уже стояли две кареты, поэтому нашего конюха пришлось отпустить, приказав забрать нас через полтора часа.
У главного входа в обитель булавок, тканей и шляпок, нас встретила милая девушка и попросила обождать в приемной. У модистки перед нами были еще клиенты.
Впрочем, ожидание было приятным: светлая комната в пастельные цветочные обои, мягкие диваны и кресла и вкусный чай с пирожными и, неожиданно, шаккарские сладости: лукум, халва и орехи в ягодном сиропе.
Знакомые голоса, доносящиеся из примерочной комнаты, я опознала еще на подходе. Зло поджала губы. Ну, конечно: семейство аль Лавамини! И куда я без них?..
Спустя пять минут ожидания из комнаты выскользнула владелица ателье, миссис Дафна, похожая на сдобную булочку с копной рыжих волос, убранных под кокетливую шляпку.
- О, юная леди Гвендолин! Рада видеть в моем ателье! Надеюсь те платья, что мы отшили по весне, вам все еще нравятся?
- Да-да, они чудесны, - закивала девочка. - Но я хотела заказать парочку новых. А еще дядя Дайрен просил изготовить несколько платьев для…
- Для мадам Жубэр, - перебила я Гвендолин и подтолкнула в спину удивленную таким поворотом событий гувернантку. - Его Светлость терпеть не может черный цвет и Мэри срочно нужна парочка платьев.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Буду рада помочь вам и вашим спутницам, - модистка бросила на меня внимательный взгляд.
Дверь в примерочную открылась, являя миру самодовольного Ришара аль Лавамини, который кивнул модистке:
- Миссис Дафна, это платье, несомненно удалось! Моя сестра будет выглядеть идеально. Завтра ее жених объявит дату свадьбы, - и тут же красивые губы молодого герцога Лавамини изогнулись в саркастической ухмылке “О, это ты!”
“Ага” - так же мысленно усмехнулась я. - “Попался, голубчик!”
Ришар явно и думать не мог, кто на самом деле тут охотник, а кто - жертва. Мужчина дернул острым подбородком в направлении двери и изогнул бровь в неявном приказе выйти в коридор.
В общем и целом можно было сделать вид, что я понятия не имею на что он там намекает мне в лоб. Но я сама была не против пересечься хоть с кем-то из этой троицы заговорщиков на кривой тропинке. Поэтому с энтузиазмом разыграла обморок, демонстративно обмахиваясь каким-то модным журналом.
- Леди Гвендолин, кажется, меня немного укачало в экипаже. Я выйду во двор, подышать?
Венди нахмурилась, с недоумением оглядела мой румянец, но все же кивнула, отпуская восвояси. Мало ли, может особенность организма у меня такая. Нормальные дамы бледнеют и хиреют на глазах, а я покрываюсь горячечной краской.
Ришар тоже от проводов отказался, уверяя модистку, что дорогу до экипажа он найдет, а миссис Дафне следует больше времени уделить его обожаемой сестре. Будущей герцогине Ар-Ронто.
От этих слов я почувствовала жгучее желание нашарить ручку любимой сковородки и от души заехать по холеной аристократичной роже. Скрипнув зубами, я одернула юбку и направилась к выходу, подышать.
Ну что сказать, кривая дорожка выглядела, как темный закуток у выхода на задний двор, где стояли экипажи в ожидании своих владельцев.
- Ты нашла жемчужину? - тут же набросился на меня герцог. - Отвечай!
Ответить мне хотелось в духе оркских таранных воинов, тех, которые первыми идут в атаку. Вот там полный набор эвфемизмов и такие литературные витиеватости - заслушаться можно! Но вместо этого покорно склонила голову, наблюдая за надменным снобом из-под ресниц.
- Простите, господин. Мне удалось осмотреть особняк, но жемчужины нет. Вероятно герцог Ар-Ронто носит ее при себе.
Странный вопрос, честно говоря. Если, по его логике, я нахожусь под воздействием подчинения, то как только бы я нашла жемчужину, заклинание тут же заставило бы меня отнести его своим хозяевам.
Впрочем, и без того понятно, что умом Ришар не блещет.
- Бесполезная... - начал было мужчина, но успокоился и, взяв себя в руки, прошипел. - Кто вообще решил, что ты лучший темный маг Марриды?! Ладно… Это усложняет дело, но никто и не думал, что будет легко... У тебя ещё есть две недели. И поторопись.
Я послушно кивнула и, наконец, завершила подготовку заклинания, которое создавала последние три минуты. Полыхнуло бирюзовым и Ришар, так и не успевший ничего понять, замер, погруженный в магическое оцепенение.
Для мужчины сейчас не существовало ничего: ни времени, ни окружающего мира. Как только магия отпустит - для него как будто не пройдет ни единой секунды. Наш разговор продолжится с того момента, как он замер.
Спрашиваешь, кто решил, что я лучший темный маг Марриды? Ты узнаешь это на своей шкуре. Жаль только, ничего не поймешь.
Я задумалась, быстро выбирая из двух вариантов.
У меня есть всего лишь пять минут и, надеюсь, нам никто не успеет помешать.
Заклинание слежки дает слишком сильный магический фон, поскольку действует постоянно. И хотя сам Ришар не был магом и сам на себе точно ничего не заметит, но вот Оскар Холланд легко обнаружит на подельнике неприятное магическое воздействие. Хотя, не скрою, прицепить отслеживание к герцогу было очень заманчиво.
Я же хотела действовать тоньше и точнее. Но и сложнее, конечно.
Первым делом я обшарила карманы и шею своей жертвы. Ничего. Ни моего камня архимага, ни жемчужины Иланны.
- Предыдущая
- 49/87
- Следующая
