Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследие (СИ) - Светлый Александр - Страница 58
— Молодая госпожа Тан, капитан просит вас как можно скорее подняться на мостик.
— Что происходит? Говорите! Почему не вернулась моя слуга? — не дожидаясь встречи с капитаном, потребовала немедленных объяснений девушка, жестом показывая служанкам в углу следовать за ней.
— Госпожа, корабль захвачен и перешёл в полное распоряжение клана Фу. Капитан уже отдал приказ следовать в ближайший порт Баркады.
— Что?! Клан Фу? Как клан Фу посмел нас атаковать? Что они себе позволяют!
Покраснев от гнева, в окружении служанок принцесса Юй Си с гордо поднятой головой решительно направилась на верхнюю палубу. Мне пришлось последовать за ней и бегущим впереди всех помощником капитана, чтобы вовремя прийти на помощь в случае опасности. Я долго и старательно выхаживал Тан Линь Эр из-за её сходства с моей прошлой возлюбленной, но чем больше видел проявления копии, тем сильнее убеждался, что между ними нет ничего общего. Это совсем другой человек или в одной из параллельных реальностей Земель Богов жизненные обстоятельства коренным образом изменили её характер. Так или иначе, нежные чувства, что вызывала во мне её внешность, не находили отклика в холодных глазах девушки передо мной. Также не ожидал, что местные недобитки клана Фу все ещё так сильны, чтобы подчинить себе команду корабля южных пиратов и с их помощью они попытаются отобрать корабль у клана Тан. Если верить словам главы Тан, то эти кланы не враги. По крайней мере до этого момента были в хороших отношениях. Что же произошло?
* * *
Я готовился к разговору на повышенных тонах, взаимным обвинениям, а вместо этого услышал подчеркнуто вежливое общение двух откровенно льстящих друг другу собеседников.
Думал, жизнь капитана Гэ и его команды в опасности, висит на волоске, но нет, он не был жестоко избит и даже связан, а ожидал прибытия госпожи, спокойно попивая чаек, за соседним столом с недавно атаковавшими нас врагами. Когда появилась Юй Си, он тут же подскочил на ноги, дистанцируясь от собеседника в центре, склонился и изобразил тревожное выражение лица.
— Госпожа, уважаемый предок клана Фу, господин Фу Чень Мин и его спутники настаивают, что клан Тан незаконно присвоил себе их собственность. Уважаемый предок не смог это стерпеть и силой вернул своему клану то, что принадлежит ему по праву.
— О какой собственности вы говорите, капитан Гэ?
— Этот корабль. Клан Тан взял его в аренду у клана Фу на три года, но так и не выплатил за использование ни одной золотой монеты.
— Это ложь, — с трудом сдержав гневный тон, сказала девушка, стиснула свои кулачки и проследовав ближе к столу, встав прямо напротив сидевшего в изголовье старика, заявила:
— Уважаемый предок Фу, я требую справедливости. Вы не пожалеете о своих лживых заявлениях представ перед императорским судом? Отец, вернее, глава клана Тан отдал за этот корабль своё поместье и крупные охотничьи угодья у подножья северных гор. Поместье отошло клану Фу вместе со всеми слугами. Оно и земли вокруг стоили куда больше этого ветхого судна. Слова об аренде — также полнейшая ложь. Клан Тан купил корабль, что отражено в договоре и заверено печатями глав кланов. Ваши претензии возмутительны!
— Возмутительны или нет, но вам придется подчиниться. У вас нет выбора, — косо ухмыляясь, отмахнулся седовласый старик-обладатель орихалкового ранга.
Его невысокий спутник, сидевший чуть в стороне по правую руку, попытался смягчить бескомпромиссную фразу. Стягивая с головы капюшон он примирительно добавил:
— Молодая госпожа Тан, вы очень похорошели с тех пор, когда я видел вас в прошлый раз. Как же летят годы. Я видел вас ещё крикливой крохой на руках у вашей матери, а теперь вы выросли настоящей красавицей. Не знаю, о каком договоре вы говорите, но клан Фу никогда не получал в свое пользование усадьбу и охотничьи угодья. Я — пятый старейшина клана Фу и такая крупная сделка не прошла бы мимо моих ушей, но я впервые об этом слышу. Вы уверены, что тот, кто вам об этом сообщил, сказал правду?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Вы нагло лжете, старейшина Фу. Лжете даже там, где мне легко схватить вас за руку. Вы никак не могли видеть меня младенцем на руках старшей госпожи Тан, так как я на самом деле не её дочь. Я не молодая госпожа клана придворных лекарей и алхимиков Тан, а скрывавшаяся в этой семье старшая дочь Небесного Императора и его любимой наложницы, принцесса Империи Юй, Юй Си Фан Тин Шоу Сюань. Вы, и даже ваш уважаемый предок обязаны преклонить передо мной колени!
Заявление девушки произвело эффект разорвавшейся бомбы. У сидящих вокруг стола мужчин отвалились челюсти. Да и прислуга не ожидала, что перед ними особа Императорской крови. Предок встал из-за стола, обошел его по кругу и встал перед девушкой на одной колено. Его примеру последовали и двое спутников, одним из которых после снятия капюшона скрывающего лицо оказался тот старик, которого я пощадил на севере Тарта. Так вот почему его аура показалась мне знакомой, и я не встретил его в Пагоде духа! Он покинул Тарт не так быстро, как я, и оказался у меня за спиной. Тем временем предок клана Фу принялся приносить извинения и клясться в верности императорскому дворцу.
— Поверьте, Ваше Высочество, клан воинов Фу всегда был и будет верен Небесному Императору и сделает всё, чтобы послужить его законной наследнице.
— Рада это слышать, уважаемый предок Фу. Я не забуду о вашей услуге, и обязательно похлопочу за вас перед отцом, если вы будете сопровождать меня на обратном пути во дворец. Именно туда я сейчас и направляюсь. А теперь отвечайте, почему вы напали на корабль клана Тан, прикрываясь нелепой ложью?
— Прошу прощения, Ваше Высочество, — низко склонив голову, пробормотал старик себе под нос, но не смог придумать ничего в свою защиту.
— Я не слышу.
— Прошу прощения, принцесса Юй. Вы правы, я совершил ошибку, угрозами и обманом пытался отобрать корабль клана Тан, но только…
— Что "только"?
— Не гневайтесь, Ваше Высочество. Сейчас клан воинов Фу переживает не лучшие времена. Мы всегда верно служили Небесному Императору, но в том году, когда на него совершили покушение и он был смертельно ранен, наше положение при дворце и в столице пошатнулось. Коварная наложница Цай вступила в сговор с евнухами, а через них с главами нескольких других могущественных кланов и они захватили власть во дворце. На трон усадили вашего младшего сводного брата. Кланы Фу, Тан и Линь попытались воспрепятствовать сговору и спасти Небесного Императора. Лекари смогли хитростью вынести его из личных покоев во дворце, затем исцелить, выходить и когда его жизни уже ничего не угрожало, он вернулся во дворец, но вместо того, чтобы обвинить свою наложницу в предательстве, он признал указом законность преемника и ушел в длительное уединение для самосовершенствования.
Его Императорское Высочество не стал защищать своих верных слуг и мы попали в немилость к регенту нового императора и коварной наложницы Цай. Клану Фу пришлось покинуть столицу и более десятилетия жить в глуши на восточном побережье, так как любые наши попытки наладить прибыльный бизнес, открыть шахту, своё производство или даже обычную торговлю в крупных городах Империи Юй грубо пресекались приказами регента. Нас просто выживали из страны, постоянно разоряя наши дома, убивая наших детей и слуг. Количество подосланных к главе и его сыновьям убийц не счесть.
— Довольно, предок Фу. Вы слишком углубились в прошлое. Как былые неудачи оправдывают совершенное вами преступление?
— Позвольте мне закончить, Ваше Высочество. Я уже почти подошел к сути, — попросил старик.
— Говорите.
— Клан Фу более десятилетия преследовали несчастья. Не только нейтральные кланы с запада империи, но и оказывавшие нам ранее поддержку и сочувствие на востоке, под гнетом угроз регента отвернулись от нас. Мы стали изгоями, с которыми никто не хотел иметь дела, хотя клан Тан в это время зарабатывал своими пилюлями и эликсирами, как и прежде. Нам же ничего не оставалось, как возвести верфи, собрать всё своё имущество, всех сильнейших боевых мастеров и отправиться в опаснейшее, морское путешествие на восток.
- Предыдущая
- 58/67
- Следующая