Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Барнар — мир на костях 3 (СИ) - "Angor" - Страница 46
— Если ты думаешь, что я буду просить пощады, то ты, сука, ошибаешься! — главарь варваров коварно улыбнулся, обнажив зубы, выбитые в нескольких местах.
— Нет, господин Дариус, мне не нужны ваши извинения и не нужны никакие клятвы! Но вот какое дело… Вы слышали об Узгулуне? Я вижу, что прекрасно слышали! А о безмолвных слышали? Помните рассказы своих предков? Так вот, безмолвные вернулись.
— Ты меня решила сказками напугать, мразь? — он сжал ладонь в кулак.
— Вы сейчас сами все поймете! Не торопитесь. Безмолвные в данный момент находятся, скорее всего, в Хайриане. Они убили население того государства и превратили их в своих рабов, но сами выбраться не могут. Пока не могут. Потому что их семеро. С восьмым удалось разобраться богам давным-давно. Но вот семерым удалось вырваться из ловушки, и они ищут сына одного из них. Видите ли, у восьмого есть ребенок от человека. Женщина эта родила, если считать по годам её сына, не так уж и давно в сравнении с тем временем, когда происходила битва с безмолвными. Но безмолвные способны выбирать жертву во времени. Один из них, тот, что восьмой, решил на всякий случай обеспечить себе безопасность. И, выходит, правильно сделал. Он проник в будущее и изнасиловал женщину, которая понесла дитя. Так он сохранил и спрятал свою кровь в будущем. Что ж… И мы знаем сейчас, кто его сын. Это наёмник без рода и прошлого по имени Конрад. Возможно, вы о нем и слышали. Весьма известное имя. Во всяком случае, в Дормане точно. И армия мёртвых хайрианцев вместе с Узгулуном ищут его, чтобы доставить к безмолвным. А когда это случится, те получат прежнюю мощь и свободу. И тогда мы все станем трупами. Я достаточно ясно изъяснилась, надеюсь, — королева встала и оперлась о спинку трона. — Именно поэтому все живые должны немедленно отправиться в Саркен, где предположительно находится Конрад, чтобы убить его и не дать возможности безмолвным забрать наёмника раньше. И если у вас есть хоть доля ума, то вы тоже отправитесь вместе с нами. Если мы проиграем, то вы тоже сдохнете! Но если нам всем повезет, то клянусь, что отпущу вас всех живыми и забуду про то, что вы напали на Дорман.
— И почему я должен верить?
— Самым главным доказательством моих слов служит тот факт, что вы все еще живы. Подумайте сами хорошенько, господин Дариус, стала бы я оставлять вас в живых? С какой стати мне не приказать, чтобы вам отрубили башку прямо сейчас? Так вы готовы биться с нами плечом к плечу за свободу от проклятых безмолвных, забыв обо всем, что было между нашими народами?
— Мне нужно пожрать и выпить вина! И чтобы мне вернули мое копьё и палицу! А еще пусть мне сделают золотые доспехи! Тогда я поговорю со своими людьми.
— По рукам! Но учтите, промедление в нашем случае касается смертью. Через восемь часов наши союзные армии должны встретиться для выступления!
Глава 23
*Олдиар*
Иорик с Конрадом подъехали к загородному поместью графини. Здание все было в чёрных тонах и имело две остроконечные башни со стрельчатыми окнами, увитыми по краям виноградными ветвями из бронзы. Во дворе перед парадным входом раскинулся большой фонтан со статуей черепахи в середине. Вдоль аллеи, ведущей к двери, шелестели своими листьями грациозные и крепкие вишневые деревья.
Пожилой загорелый швейцар в новой жёлтой ливрее расспросил их о причинах посещения. После чего приказал конюхам отвести жеребцов посетителей в конюшню, а сам проводил их в просторную приемную и попросил подождать.
Через пятнадцать минут они увидели и саму хозяйку дома. Это была женщина под пятьдесят лет, но сохранившая ещё красивые черты. На ней сидело очень пышное платье цвета массака. Из-под которого виднелась воздушная белая шемизетка. К кружевной косынке на голове был прикреплён свежий, но уже раскрывшийся бутон волкамерии, источающий в воздух насыщенный жасминово-ванильный аромат.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Графиню звали Гортензия. И лицо её несло отпечаток гордого характера, который был присущ её знаменитым предкам из этого края. Карие глаза ярко выделялись на коже жёлтого оттенка, свидетельствующей о возможных проблемах с печенью. Друзья решили, что у неё достаточно авантажный вид, несмотря на возраст, ибо она имела хороший вкус в одежде и держалась с величественной осанкой.
— Приветствую вас, господа! Мой швейцар передал мне, что вы называете себя: "УЗРЕВШИЕ УРАГАН", — она слабо улыбнулась одной стороной рта. — Что бы это не значило, проходите в мою гостиную, — графиня пригласила их рукой в соседнюю комнату.
Наёмники поклонились ей в честь знакомства и поспешили внутрь. Меблировка помещения тоже была в тёмных тонах. На стенах висели панно цвета коринки. На многочисленных жардиньерках располагались угольные горшки с пурпурными цветами.
Когда все уселись на мягкие кресла, обтянутые синим шёлком, Гортензия продолжила:
— Что же вас привело в наше графство? Я могу чем-то вам помочь? Я вся внимание, — как и подобает истинным аристократам, она, находясь сама в несчастном положении, поставила себя в покровительственное положение.
Мужчины даже переглянулись от неожиданности, решив, что здесь в их помощи, возможно, и не нуждаются вовсе.
— Тогда, с вашего позволения, я перейду сразу к делу, — начал Конрад. — До нас дошли слухи, что в Морском Полвиле бушует монстр Херуфе. Он убивает девственниц. Поэтому предлагаем вам наши услуги по уничтожению чудовища из лавы. А взамен желаем получить здесь плодородные земли, что идут вдоль равнины за городским холмом. Вместе с хозяйством и с животными, само собой. А также лицензию на морскую торговлю и выход в порт, — закончив, он облизнул губы.
— А вам не кажется, что вы уж слишком много затребовали? — Гортензия постучала ногтями по столику из красного дерева.
— Мадам, видите ли, до нас также дошли слухи и о том, что у большинства местных уже погибли дети от рук Херуфе. И народ здесь из-за отчаяния и бессилия может впасть в крайности. К примеру, у вас есть дочь, и она до сих пор жива. Ну и к тому же вы, как графиня, не смогли защитить свое население. И их злость в скором времени может пролиться на вашу семью. Но вы не торопитесь покидать графство, так как это ваш дом. И в связи с этим, я считаю, что наше требование не такое уж и чрезмерное. Мы спасем Морской Полвиль от монстра и спасем вашу дочь. А если бунт все же поднимут, то мы выступим на вашу защиту. Так что такая плата за все это очень даже приемлема.
— И все же, кто вы такие? Откуда у вас подобная самоуверенность в том, что вы одолеете Херуфе?
— Мы УЗРЕВШИЕ УРАГАН, и это все, что вам стоит знать о нас. А насчет уверенности скажу лишь то, что мы доказываем свои возможности делом, а не словами, — наёмник закинул ногу на ногу. — Так что если вы не хотите покидать свой дом и при этом думаете о жизни дочери, то вам стоит начать писать наш с вами договор.
— Слишком много наглости в ваших словах, молодой человек, — графиня закатила глаза. — Где доказательства, что, когда мы заключим официальную сделку, вы исполните задуманное?
— Все довольно просто, — вмешался Иорик. — В договоре вы укажите условия, необходимые для выполнения передачи нам земель и лицензии. Так все будут иметь юридическую силу защиты. Договор потеряет действительность, если мы вас обманем. Да и мы будем спокойны, что после уничтожения монстра вы не дадите попятный ход.
— Я графиня, а не шарлатанка! Люди, подобные мне, всегда держат слово!
— Что ж, это прекрасно! Приступим к заключению сделки! — Конрад улыбнулся.
- Предыдущая
- 46/53
- Следующая
