Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
(Не) Сокровище капитана (СИ) - Шнейдер Наталья "Емелюшка" - Страница 24
Я заколебалась. В конце концов, я уже согласилась помогать раненым, которым будет нужна моя помощь, в обмен на каюту, так почему не согласиться делать все то же за компенсацию в виде доли добычи. Да, это золото будет омыто кровью — но, в конце концов, состояние всех лордов омыто кровью: много веков знатные роды служили сюзерену магией и мечом, а где война — там и смерть. А деньги мне пригодились бы. В конце концов, если отец продолжит упрямиться, приданое за мной он не даст, а я не хотела бы, чтобы Джек взял меня без приданого, точно нищенку. Да и неплохо было бы компенсировать то, что за меня заплатят, я же не рабыня, чтобы меня покупали.
С другой стороны…
— Капитан, я не лекарь и не хирург. Мне не доводилось врачевать раны и…
— Доводилось как минимум трижды только за сегодняшний день, — перебил меня Генри.
Я не позволила сбить себя с мысли.
— …и я не уверена в своих силах.
— Конечно. Нельзя быть уверенным в своих силах, даже не испытав их. Что самое худшее может случиться, если ты ошибешься?
— Раненый умрет.
— Прости меня за прямоту, но наш гипотетический раненый умрет еще вернее, если даже не пытаться ему помочь.
Да уж, утешил — так утешил. Ответственность давила. Я за себя-то никогда ничего не решала, разве что какое платье сегодня выбрать и какие серьги надеть, а тут такое. Да и есть ли у меня выбор, на самом деле — помочь-то раненым, кроме меня, некому.
— Лорд Генри… капитан. Скажите правду. Вы поступили бы так, как поступили, если бы не предполагали, что я, возможно, смогу заменить корабельного хирурга?
Глава 16
Капитан посмотрел мне в глаза.
— Леди Белла, ваш дар и ваши знания никак не повлияли на мое решение. Как я уже говорил, смута и бунт будут стоить жизни куда большему числу людей, чем отсутствие хирурга. А законно им меня не сместить.
Я кивнула. В груди словно развязался тугой узел, до сих пор мешавший дышать. Все-таки жутко знать, что из-за тебя убили человека.
Надо соглашаться. Вот только…
— И вы меня отпустите сразу же, как за меня заплатят выкуп? Не станете удерживать на корабле, если на Дваргоне не найдется замены?
Он ответил не сразу.
— Леди Белла, давайте начистоту. Я более чем уверен, что выкупа за вас не будет.
— А я более чем…
— Послушайте меня, прежде чем начинать бессмысленный спор, который я не намерен поддерживать. Если вас выкупят — я буду приятно удивлен. В этом случае вы получите всю долю добычи, что будет вам причитаться к тому моменту, я посажу вас на корабль до Наровля, как и обещал, и дома вы сами решите, что делать с вашими деньгами: вернуть ли тем, кто внес за вас выкуп, отдать ли нищим или… поступить так, как я предлагал вам ранее.
Купить мужа и завести пяток любовников? Звучит не слишком привлекательно.
— Если же — как, я уверен, и произойдет — платить за вас откажутся, вы получите свою долю добычи, и как только сможете выплатить из нее выкуп, покинете корабль. Если захотите. Или останетесь, если не захотите его покидать.
Я фыркнула. Генри усмехнулся.
— Вы правы, не будем загадывать. Итак, ваше решение?
— Что скажет команда, капитан? — вмешался лорд Джеймс прежде, чем я успела открыть рот. Спохватившись, обернулся ко мне. — Прошу прощения, миледи.
— Ничего, вы дали мне возможность подумать, — вежливо улыбнулась я.
До чего же страшно соглашаться!
— А что скажет команда — это уже твоя забота, квартирмейстер, — ухмыльнулся Генри. — Как сделать так, чтобы команда сказала то, что нужно нам. Это твоя забота — настроить команду на нужный лад, как дорогую скрипку. С Фрэнком ты облаж… недоработал, так уж постарайся в этот раз.
Лорд Джеймс хватанул ртом воздух, словно рыба, выброшенная из воды. Протянул:
— Ну, знаешь…
— Знаю. Сегодня ты дал им победу, я — зрелище, а леди Белла — чудо. Так уж постарайся не прос… не растратить бездарно все это. У многих накопились счеты к Дезо и к Фрэнку — так пусть команда порадуется, что господь управил все самым справедливым образом. Ну да не мне тебя учить.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Квартирмейстер пожевал губами.
— Я подумаю, как это сделать, но трое моих самых надежных людей погибли за последний месяц. Фрэнк тоже дураком не был. Если бы он не поторопился, узнав о твоем ранении, мог бы получить, что хотел. Особенно если бы сумел отправить меня за борт или пырнуть в спину во время боя.
В самом деле, что скажет команда? Насколько благодатна почва, в которую упали слова Дезо о том, что я ведьма? Раненого, чьей рукой я занималась, капитан переубедил, но что если в самом деле начнется разброд и свары? Как пресечь их прежде, чем станет слишком поздно?
А что, если…
— Испытайте меня, — рискнула я вмешаться в мужской разговор. — Испытайте как ведьму, при всей команде. Заставьте вынуть кольцо или монету из кипятка.
Оба мужчины вытаращились на меня, точно на безумную, а потом на лице Генри расцвела улыбка.
— Леди Белла, кто учил вас новой химии?
— Трактат о внутренней сути вещей и непостижимых путях Господних, — улыбнулась я.
— И такой существует? Автор тот же?
Я кивнула.
— Удивительный был человек. Он мог бы изменить мир…
— Не мог бы, — покачал головой Генри. — Много веков подряд наука лишь пересказывала одобренные церковью труды древних, что-то изменилось лишь в последнее столетие. В лучшем случае его бы просто не приняли, в худшем — сжили бы со света. Так что вполне логично, что знания, опередившие свое время, остались доступны лишь узкому кругу избранных. Повезло, что они вообще не растворились во времени. Впрочем, давайте вернемся к делам насущным.
— Да, конечно. Возможно ли все устроить так, чтобы никто не заподозрил подвох? Лимоны на корабле есть точно, ими приправляли рыбу, что нам подавали сегодня…
— Понял! — воскликнул лорд Джеймс, хлопнув ладонью по столу. — Леди Белла, позвольте выразить мое восхищение. Думаю, это можно устроить, у меня хватит ловкости рук подмешать в воду…
— У тебя? — перебил его капитан. — Я думал, проводить ритуал буду я.
— Ритуал должен провести я. Если это будешь делать ты, те, кто вслед за Дезо твердит, будто леди Белла — ведьма, скажут, что она околдовала тебя и ты каким-то образом помог ей пройти испытание. Надо, чтобы все видели — ты не прикасался ни к воде, ни к ней.
Генри помолчал, размышляя.
— Убедил. Сейчас?
— Завтра на рассвете. Пусть помаринуются ночь, а у нас будет время все хорошенько продумать и подготовиться как следует.
Пока мы обсуждали подробности завтрашнего испытания, окончательно стемнело, и когда зажглись осветительные шары, стало видно, какие глубокие тени залегли под глазами у Генри. Весь день он держался, выглядя бодрым и свежим, но к вечеру тело начало требовать отдыха — на восстановление после такой раны ушло немало сил. Замечания его становились все короче, хотя по-прежнему были уместны и точны. Мне захотелось взять его за плечи и увести в спальню… нет, просто заставить отдохнуть! Два сражения за день, рана, поединок… Тут у кого угодно силы закончатся.
— Значит, так и сделаем, — сказал он, наконец.
Генри тяжело поднялся.
— Пойду проведу внеплановую инспекцию камбуза и склада. Джеймс, будь добр, вели чтобы шкаф с кроватью перенесли в бывшую каюту лекаря и пригляди, чтобы никто не обидел леди без меня.
— Ты же предупредил, что тронувший ее останется без руки.
— Дезо это не остановило. Да, еще… ужинать я сегодня не буду, так что тебя не приглашаю, извини.
Я поняла, что пора вмешаться.
— Прошу прощения, капитан, вам нужно поужинать. Хотя бы творогом или… — Я осеклась, залилась краской под насмешливыми взглядами мужчин. — Еще раз извините, милорд, привычки сильнее нас. Конечно, творогу неоткуда взяться на корабле, но я слышала кудахтанье в трюме. Возможно, найдутся свежие яйца? Рыба, если она осталась от обеда, тоже подойдет.
— Понял, спасибо за заботу. Я скажу коку. Заодно и займу его делом, чтобы не шатался по пятам и не совал нос, куда не надо. Отужинаете со мной, леди Белла?
- Предыдущая
- 24/45
- Следующая