Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хозяйка магического экспресса (СИ) - Милованова Анастасия - Страница 42
Но не это заставляет меня замереть в ужасе. В глубоком кресле, которое стоит рядом с рабочим столом, сидит командор Рикард Ремер. Сидит и молча наблюдает за мной.
Глава 17. Разрушение устоев
— Так вы говорите, девочка самая сильная Скользящая из когда-либо пойманных?
— Да, — Рикарда отвечает односложно и с каким-то безразличием.
А сам смотрит на меня, точнее на то, как я медленно, обмирая от ужаса, отхожу к двери. Я жду, как в любую секунду он если не бросится на меня, то сдаст хозяину дома. И сама молчу. Усилием воли заталкиваю рвущийся наружу гнев, чтобы самой не взорваться в новом приступе силы.
Рози. Наша цель — спасение Рози, а до Рикарда я потом доберусь.
Ремер отводит взгляд и больше будто бы не замечает меня.
— А что насчет той девушки, Агаты? Я правильно помню? — тем временем интересуется старик, усаживается в кресло и пододвигает к себе посылку. — Марика, верно? — он окликает меня, — Будь добра, принеси нам по травяному сбору. Командору нужно восстановить силы.
— Грат Норокс, я бы хотел получить обещанное и покинуть ваш дом, — Рикард подается вперед, одновременно делая останавливающее движение рукой в мою сторону. — Мне больше ничего не надо. Тем более, что чаем вы меня уже отпоили на год вперед.
— Жаль, очень жаль, — проговаривает седовласый с обманчивым расстройством. Хочет показаться радушным хозяином, но от меня не скрывается, что в этой комнате он самый опасный человек. — Тогда я сейчас прикажу привести Асмодея, а вы пока расскажите мне о том, куда пропала гратта Агата. Будет большим упущением с моей стороны не заполучить такой бриллиант в свою коллекцию.
Рикард бросает в мою сторону осторожный взгляд, но ни одна мышца на его лице не дергается. Я в который раз поражаюсь его выдержке. А еще я ничего не понимаю. Почему он молчит? Почему не говорит этому жуткому человеку, что искомая гратта уже в кабинете?
— Я не знаю, где сейчас находится ни гратта Хардисс, ни сопровождающий ее грат Фаст. После инцидента в Трекотоне они исчезли в неизвестном направлении. Я же поспешил сюда. Девочка, как я и говорил, могла исчезнуть в любой момент, — докладывает командор.
— Марика, прибери со стола, не стой столбом, — обращается ко мне хозяин с пренебрежительным раздражением. — Я слышал, исход силы этой юной гратты был настолько сильным, что само пространство искривилось? Вы видели прорывы других реальностей?
Я ни слова не понимаю из его речи. Четко ясно лишь одно — старик ученый, для которого Скользящие всего-навсего объекты для изучения. Или чего хуже — экспериментов.
Дабы не привлекать лишнего внимания, я прохожу к передвижному столику-этажерке, что парит между столом и креслом Рикарда. Принимаюсь размеренно собирать посуду. Даже протираю столешницу. И судорожно ищу повод задержаться.
— Сила гратты Хардисс, — взгляд Рикарда сам собой замирает на мне. — В перспективе очень велика. Но ее уровень сильно зависит от эмоционального состояния. Я подавал отчет, там все описано.
— Ах да, гибель ее фуршуня. Это очень интересное наблюдение, — Норокс принимается распаковывать посылку. — Смотрите, моя последняя разработка. Позволяет аккумулировать силу Скользящих, буквально напитываясь ею и передавая во власть нового носителя.
Я неосознанно вытягиваю шею, рассматривая содержимое контейнера. Внутри лежит нечто, похожее на простой ободок. Его особую функцию выдает светящееся покрытие, в котором я узнаю армелитовую крошку.
— Пара нажатий, — ученый указывает на кнопки по бокам изобретения, — и Скользящий истощается. А его силу можно спокойно использовать по собственному усмотрению.
— Грат, очень рад за вас, — в противовес сказанному в голосе Рикарда звучит глухое раздражение и даже агрессия. — Но я выполнил ваши условия и хочу наконец покончить со всем этим.
— Да-да, мальчика уже ведут сюда. Император вольную подписал, вы можете быть свободны. Хотя лично мне очень жаль. У вас были самые лучшие показатели в этой охоте.
Чем больше я нахожусь в этом кабинете, тем сложнее мне сдерживаться. Информации столько, что мой мозг отказывается ее обрабатывать, просто впадая в ступор. Я механически собираю остатки посуды на столик и двигаюсь к выходу. Ремер поднимается за мной, будто хочет мне помочь, но в этот момент за спиной старика в сторону скользит фальшь-шкаф. Вместе с охранником в кабинет входит черноволосый мальчик. Ребенок ступает механически, словно находится под гипнозом. И мне хватает одного взгляда, чтобы понять — это сын Рикарда. Точная его копия. Только вот глаза у него не просто зеленые. Они светятся силой Скользящих.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})И теперь все кусочки паззла встают на свои места. Теперь понятно, почему Рикард ловил мне подобных, почему так дотошно расспрашивал о природе моей силы, способах ее подчинения.
Я в шоке оглядываюсь на Рикарда, а тот лишь устало, и как-то извиняющеся, улыбается мне. Он не дает сказать мне и слова, переводит взгляд на своего сына и хмурится.
— Что с ним?
— Всего лишь побочный эффект от воздействия артефактов, — как ни в чем не бывало, объясняет учёный. — Скоро пройдёт.
— Вы обещали, что моего сына в качестве подопытного материала использовать не будут! — лицо Ремера искажает гневная гримаса.
Я даже успеваю удивиться, что этот человек может испытать настолько сильные эмоции.
— А вы обещали, что охота не займёт столько времени. Смотрите-ка, мы оба не разочаровали друг друга, — маска радушного хозяина окончательно слетает с Норокса. — Выметайтесь, Ремер. Или я сниму с вас неприкосновенность.
Мужчина замирает, но его выдержки хватает, чтобы не сорваться. Хотя с силой сжимаемые кулаки выдают состояние жандарма с головой.
— Всего хорошего, — скрипнув зубами, отвечает Рикард.
Я сторонюсь, чтобы пропустить командора, сейчас больше похоже на разъяренного носорога. Но тот и не думает обходить меня. Напротив, специально толкает левитирующий стол так, что все тарелки и чашки летят с него на пол.
— Марика, неряха! — тут же возмущается старик. — Прибери немедленно!
— Да, хозяин, — пищу я от испуга, и тут же закрываю себе рот.
Вдруг здесь не принято, чтобы слуги что-то отвечали?! Если мое лицо надежно спрятано за полями капора, то голос может выдать меня с головой!
Но все внимание на себя перетягивает Рикард. Вновь. И теперь становится понятно, что и столик он уронил специально. Помогает мне, дурёхе.
Мужчина с шумом возвращает столик в вертикальное положение, осторожно разворачивает мальчика к выходу и мягко подталкивает того в спину. Мне жутко от того, в каком состоянии находится ребёнок. Будто его сознание где-то далеко. Но ещё страшнее становится, когда приходит осознание, что и Рози сейчас может быть под воздействием каких-то загадочных артефактов.
Командор покидает кабинет, так и не оглянувшись на меня. Оставляя меня в небольшом раздрае — кто же он для нас? Друг, враг? Или что-то среднее?
— Марика, совсем мозги отсохли? — наедине старик перестаёт церемониться. — Вычисти здесь все до моего возвращения. А потом попроси, что гратта Любия тебя заменила!
Я поспешно киваю и приступаю к уборке. Собираю осколки с пола, затираю пятна на ковре. Норокс тем временем берет свою новую игрушку и подходит к тому самому шкафу-обманке. На планшете, который я приняла за коллекцию драгоценных минералов, нажимает определённую комбинацию и шкаф отодвигается. За ним и располагается обозначенный Барти проход вниз.
Старательно вытягиваю голову, чтобы хоть что-то разглядеть. Но в проеме беспросветная мгла и лишь неясное голубоватое свечение на пороге подсказывает, что проход перекрыт защитным полем.
Учёный без каких либо трудностей проходит внутрь, а через секунду за ним задвигается стеллаж. Я тут же оставляю свою неблагодарную работу и бросаюсь к окнам. Благо на них никакой защиты не стоит.
— Почему так долго? — в возмущении спрашивает Фель, первой переваливаясь через подоконник.
— А вы ничего не видели? — я втягиваю рыжулю в кабинет и помогаю ее брату залезть внутрь.
- Предыдущая
- 42/45
- Следующая