Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рукав Ориона (СИ) - Анкудович Максим - Страница 13
Волков глазами, полными ужаса, смотрел на эту невысокую женщину.
«Дринквотер, падла, нахрена ты мне все это устроил?» — думал он про себя.
— Вы мне больше не понадобитесь. — обратилась к нему Джейд Эйт. — И не забудьте, вечером вы будете моим спутником на дурацком приеме адмирала. Я подумала, надену платье. Не стоит упускать такую возможность.
— Как вам угодно. — сглотнув сказал Волков.
Джейд Эйт вернулась за свой стол, сержант направился к выходу из кабинета. Стоя в дверях он обернулся и спросил:
— То, что сказал Миколло, про генные лаборатории, это правда?
Джейд Эйт, молча улыбаясь, какое-то время смотрела в глаза Волкову.
— Генная инженерия с использованием человеческих материалов запрещена в Союзе. — ласково сказала она.
— Как и пытки? — не сдержался Волков.
— Как и пытки. — согласилась Джейд Эйт.
Глава 4
Стоило Волкову покинуть корабль СБК, как на его часы начали приходить уведомления о пропущенных вызовах. Сержант дотронулся до уха и вызвал Дринквотера.
— Где тебя носит, черт возьми?! — услышал он сердитый голос майора.
— Я был у Джейд Эйт. — начал отвечать Волков. — У них, похоже, глушилки на корабле стоят, не пропускают сигнал.
— Ко мне в кабинет. Немедленно! — прокричал Дринквотер и оборвал связь.
«Как меня все это достало!» — подумал про себя Волков и, быстрым шагом, направился к транспортной площадке.
По дороге он связался с Йере.
— Что у вас случилось, опять? — недовольно спросил он рядового Кайринена.
— Это Ли Лэй, сержант. — взволнованно сказал Йере. — На нее напали в каюте Клеверли. Она в медицинском отсеке. В реанимации.
Волков грязно выругался. Женщина, идущая ему на встречу, бросила на него полный неодобрения взгляд и покачала головой.
— Ой да пошла ты! — сорвался на нее Волков. — Головой она мне тут качает! Делом займись!
— Сержант? — удивленно спросил Йере.
— Это не тебе. — объяснил Волков. — Что врачи говорят? Кто напал на Ли Лэй? Ты сам-то цел?
— Со мной все в порядке, меня там не было.
— Какого хрена Йере? Почему Ли Лэй пошла туда одна? — возмутился Волков.
— Простите сержант. Это была её идея. Я не думал, что… Я не подумал. Простите. — путанно начал извиняться Йере.
— Кто напал на Ли Лэй? Он задержан? — прервал его Волков.
— Один из санитаров, что забирали тело Клеверли. Зовут Фред, фамилию выясняем. Он мертв, сержант.
— Понятно. — сказал Волков сквозь зубы. — Где ты сейчас?
— Сижу в приемной. Сержант, врачи ничего мне не говорят! — пожаловался Кайринен.
— Сиди там. Скоро буду. — Волков сбросил вызов.
Пока сержант стоял на транспортной площадке, ожидая вагонетку, идущую в сторону медицинского отсека, с ним снова попытался связаться Дринквотер. Волков не стал отвечать. «Подождешь, старик» — решил он.
Вагонетка подошла через две минуты. На «Бристоле» было много проблем, но внутренний транспорт ходил исправно и по расписанию.
Волков зашел внутрь и сел на пластиковое кресло у окна, спиной к направлению движения. Вагонетка пронеслась через посадочную палубу и въехала в плохо освещённый тоннель. Салон погрузился в полумрак, разбавленный слабым свечением крошечных желтых ламп, закрепленных на потолке. Напротив Волкова сидел немолодой мужчина с планшетом в руках и женщина средних лет. Оба в светло коричневой форме инженерной службы. Волков вгляделся в их лица.
«Джейд Эйт сказала, что на корабле уже какое-то время работают её люди. Может этот мужчина один из них, или эта женщина, а может оба» — подумал он.
— Простите, мы знакомы? — спросил мужчина, не выдержав пристального взгляда сержанта.
— Не знаю, знакомы? — грубо, вопросом на вопрос ответил Волков.
Мужчина смутился и уставился в свой планшет, делая вид что увидел там что-то очень интересное.
«Что Джейд Эйт знает о деле Клеверли?» — задумался Волков. — «Её шпионы, наверняка доложили ей о нем. Все наши попытки скрыть это от СБК сплошной цирк! Может убийство Клеверли и есть настоящая причина её проверки? Нет, о том, что Джейд Эйт прибудет на „Бристоль“ стало известно до того, как нашли труп. Все таки причина в докторе Миколло. Глава млечных братьев, пусть и бывший, возможно, на корабле, который посетит канцлер — я бы тоже решил, что что-то готовится. Но Клеверли был в списке, который предоставил Аль-Ахди. Если он был связан с братьями, то мог быть связан и с готовящемся покушением на канцлера. Нужно узнать у Стефф, видела ли она его с братьями. И еще спросить Сурью, есть ли способ спровоцировать разрыв аневризмы, если доктор Миколло причастен, мог ли он воспользоваться своими врачебными навыками, чтобы убить Клеверли».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Вагонетка выехала из тоннеля и остановилась на площадке недалеко от медицинского отсека.
— Бывай. — бросил Волков мужчине, что сидел на против и, всю дорогу, так и не оторвал взгляда от своего планшета. Сержант вышел на площадку и быстрым шагом направился к медицинскому отсеку.
***
Йере сидел на маленьком диванчике в приемной медицинского отсека. Заметив сержанта Волкова, он начал вставать.
— Сиди! — махнул рукой Волков, не глядя на рядового. Сержант подошел к стойке за которой стоял молодой человек в светло-зеленой медицинской форме и подозвал его к себе. — Моя подчиненная, Ли Лэй, с кем мне поговорить о её состоянии?
— Я провожу вас. — ответил медбрат и вышел из-за стойки.
Йере беспомощно смотрел в след уходящему сержанту, представляя, что его ждет, когда тот вернется. Дотронувшись до уха, он связался со службой безопасности.
— Люси, есть у вас что-нибудь? — с надеждой спросил он. — Установили личность нападавшего?
— Пока нет. Его нет в базе, проверяем списки гражданской инициативы. — ответил ему усталый женский голос.
— Черт, Люси, мне нужно что-то дать сержанту, не то он убьет меня. — жалобно сказал Кайринен.
— И правильно сделает! — жестко ответила ему Люси и, через небольшую паузу, добавила — Я попрошу ребят ускориться. Как там Ли Лэй?
— Вроде бы жить будет, но подробностей мне не говорят.
— Уверенна все будет хорошо. Держи нас в курсе, мы все очень переживаем за нашу злюку. — сказала Люси и прервала вызов.
За стойку вернулся медбрат.
— Что там, есть новости? — спросил его Йере.
Медбрат сделал вид, что не услышал вопроса.
«Сволочь!» — подумал Йере. Сидеть и ждать было тяжело. Не смотря на слова Ли Лэй о том, что они никогда не станут друзьями, Йере уже считал её своим другом. Ворчливая, вечно настаивающая на соблюдении правил Ли Лэй, воспринималась им как старшая сестра. Сестра, которую он отпустил одну в каюту Клеверли, где на нее напали, и теперь она в больнице, и он не знает, чем все это закончится.
Йере уперся локтями в колени, спрятал лицо в ладони и сделал глубокий вздох.
«Все будет хорошо» — начал повторять он про себя. Йере не смог бы ответить сколько времени он так просидел, когда почувствовал, как кто-то легонько стукнул его по затылку кончиками пальцев. Подняв глаза Йере увидел сержанта.
— Идем. — коротко сказал Волков. Его густые, кустистые брови были сведены к переносице, а на лбу проявились две глубокие морщины. Выглядел сержант злым и сильно уставшим.
— Куда мы идем? — опасливо спросил Йере, опасаясь резкой реакции сержанта.
— В морг. — ответил Волков. — Нужно поговорить с Сурьей Савант.
— Кстати, я попросил её заняться телом того урода, что напал на Ли Лэй. Вы говорили, что она лучшая в своем деле.
— Йере, если ты ждешь от меня похвалы, то зря. — Волков остановился и посмотрел на рядового. — Ли Лэй умерла, Йере.
У Кайринена помутнело в глазах, он начал задыхаться, ему пришлось ухватиться за сержанта, чтобы устоять на ногах.
— Она была мертва несколько минут. — продолжил Волков. — Врачи не могут сказать пострадал ли её мозг. Возможно она останется овощем, ты это понимаешь?
— Сержант, вы с головой дружите вообще?! — прохрипел Йере, держась за грудь. — Когда вы сказали, что она умерла, я решил, что она совсем умерла!
- Предыдущая
- 13/45
- Следующая