Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Восходящая тень - Джордан Роберт - Страница 164
Он мог бы уйти. Найти способ поскорее выбраться из Пустыни, пока его не уморила жажда или не хватил солнечный удар. Мог бы, когда бы его не удерживал Ранд. А может, не так уж он его и удерживает? Самый простой способ выяснить это — попробовать уйти.
Мэт окинул взглядом блеклую равнину и скривился. Подул ветер — ощущение было такое, словно пахнуло из раскаленной печи, — и над долиной поднялась желтая пыль. Может, все-таки стоит задержаться здесь?
Неожиданно появилась одна из посланных в разведку Дев. Она подбежала к Руарку, прошептала что-то ему на ухо, а убегая, бросила насмешливый взгляд на Мэта. Он отвел глаза в сторону и принялся сосредоточенно вытаскивать из конской гривы какую-то колючку. Мэт прекрасно помнил эту рыжеволосую молодую — примерно одних лет с Эгвейн — женщину по имени Доринда. Она была одной из тех, кто подбил его сыграть в Поцелуй Девы, и первой получила причитающееся. Мэт вовсе не считал очистку гривы от колючек неотложным делом, но встречаться с этой шутницей взглядом ему как-то не хотелось.
— Торговцы, — сообщил Руарк. Доринда вновь умчалась вперед. — Нам навстречу движется купеческий караван.
Судя по голосу вождя, его это известие не обрадовало, зато Мэт просиял. Торговцы — это, пожалуй, как раз то, что ему нужно. Если они сумели добраться сюда, то наверняка знают и обратную дорогу. Интересно, догадывается ли Ранд, что у меня на уме. Он теперь совсем как айилец, по его физиономии ничего не поймешь.
Джиндо и Хранительницы слегка ускорили шаг, и люди Куладина, не колеблясь ни минуты, последовали их примеру. Не исключено, что они тоже получили сообщение о караване от своих разведчиц. Теперь айильцы шли так быстро, что и всадникам пришлось ускорить шаг своих лошадей. Солнце, казалось, совсем не мешало жителям пустыни — ни воинам, ни одетым в белое гай'шайн. Длинная колонна текла по каменистой долине словно река.
Мили через две показался караван — полторы дюжины крытых, изрядно поизносившихся в нелегком пути повозок Под покрывавшим два передних фургона слоем желтой пыли угадывался первоначальный белый цвет. Эти фургоны представляли собой настоящие дома на колесах, с деревянными ступеньками позади и торчащими над крышами трубами. Три замыкавшие караван повозки, которые тащили упряжки в дюжину мулов, оказались просто-напросто огромными, тоже окрашенными в белый цвет бочками, наверняка наполненными водой. Середину каравана составляли примерно такие же подводы, какие использовали торговцы, приезжавшие в Двуречье, на колесах с крепкими спицами, с парусиновыми покрышками на высоких округлых рамах, гремящие горшки и котлы, всевозможная кладь в сетчатых мешках, привязанных по бортам фургонов. На них под парусиновыми тентами везли уложенную в плетеные корзины кладь.
Завидев айильцев, возницы натянули вожжи. Из переднего фургона вылез здоровенный детина в светло-сером кафтане и темной широкополой шляпе с плоским верхом. Он то и дело снимал свою шляпу и утирал пот со лба большим белым платком. Похоже, торговец нервничал, что трудно было поставить ему в вину. Нелегко сохранить спокойствие при виде добрых пятнадцати сотен айильцев. Мэта удивило другое — у Руарка и Гейрна был крайне недовольный вид.
— Не понимаю, что вы такие мрачные, — промолвил юноша. — Вы глядите так, будто собрались кого-то убить. Я-то думал, что вы, айильцы, разрешаете торговцам, так же как менестрелям и Странствующему Народу, невозбранно путешествовать по вашей земле.
— Мы всегда рады и торговцам, и менестрелям, — буркнул в ответ Гейрн.
Да, подумал Мэт, если у них это называется «рады»… Как же они тогда встречают тех, кому не рады? Не хотел бы я оказаться на месте этих бедолаг. — А как насчет Странствующего Народа? — спросил Мэт и, поскольку Гейрн угрюмо молчал, уточнил:
— Я имею в виду Лудильщиков, Туата'ан.
Лицо вождя септа стало еще более суровым, а Авиенда бросила на Мэта такой взгляд, словно он сказал что-то неприличное.
Ранд подъехал ближе к Мэту и, поравнявшись с ним, промолвил:
— Я бы на твоем месте не поминал Лудильщиков при айильцах. Это… деликатная тема.
— Будь по-твоему, — согласился Мэт, хотя и не мог взять в толк, почему это Лудильщики — деликатная тема.
— Ну, а что ты думаешь об этом торговце? Ничего себе торговец! К нам в Эмондов Луг редкий купец наезжал с тремя-четырьмя фургонами.
— Но ведь он отправился в Пустыню, — усмехнувшись, ответил Ранд. Уловив его смешок, Джиди'ин вскинул голову и проплясал несколько шагов. — Интересно только, удастся ли ему вернуться обратно.
Мэт приметил, что глаза Ранда не улыбались. Иногда ему очень хотелось, чтобы все наконец прояснилось. Насчет Ранда — в своем ли он все-таки уме.
Шагов за триста до переднего фургона Руарк подал знак. Айильская колонна остановилась, и Руарк с Гейрном двинулись вперед одни. Точнее, собрались пойти одни, но Ранд пришпорил пятнистого жеребца и поехал за ними. А за Рандом, согласно приказу не покидать его, последовала охрана — сотня воинов Джиндо и, само собой, Авиенда. Мэт решил, что и ему не стоит отставать.
Из рядов Шайдо выбежал Куладин. Один. Возможно, он хотел поступить так же, как намеревались поначалу и Руарк с Гейрном, но Мэт подозревал, что дело не в этом. Предводитель Шайдо скорее всего хотел подчеркнуть разницу между собой и Рандом, которого сопровождала целая сотня воинов. Кажется, сначала и Морейн шагнула вперед, но потом обменялась несколькими словами с Хранительницами Мудрости, и все остались на месте, внимательно наблюдая за происходящим. Айз Седай спешилась и стояла, поигрывая каким-то сверкающим предметом. Эгвейн и Хранительницы собрались возле нее.
Здоровенный малый в сером кафтане подскочил, когда с земли неожиданно поднялись Девы и окружили его повозки. Но, несмотря на демонстративную нервозность, он при ближайшем рассмотрении не казался слишком уж напуганным. Зато возницы, бывалые, покрытые шрамами мужчины с суровыми лицами, выглядели так, будто готовы забиться под сиденья. Если они походили на свору собак, то айильцы по сравнению с ними были волчьей стаей. Торговец быстро совладал с растерянностью. При всей своей грузности он был не толст, а могуч — настоящая гора мускулов. Ранд и Мэт, ехавшие верхом, явно вызвали у него любопытство, но он сразу выделил среди приближавшихся Руарка. На квадратном смуглом, с раскосыми темными глазами лице торговца выделялся крючковатый нос, что придавало ему хищное выражение. Впечатления этого не умаляло и то, что здоровяк расплылся в улыбке и низко поклонился, взмахнув широкополой шляпой.
— Мое имя Хаднан Кадир, — представился он. — Я ищу холд Холодные Скалы, но готов торговать со всеми. У меня много прекрасных…
— Отсюда не близко до Холодных Скал, как и до любого другого холда. Как вышло, что ты оказался так далеко от Драконовой Стены без проводника?
— Сам не знаю, добрый господин. — Кадир продолжал улыбаться, но уголки его рта слегка натянулись. — Это мое первое путешествие в Трехкратную Землю, так далеко на юг. Мне показалось, что здесь проводника не найти.
Куладин громко хмыкнул и лениво повертел одним из своих копий. Кадир съежился, словно почувствовал, как сталь пронзает его грузное тело.
— Проводника найти вовсе не трудно, — сухо промолвил Руарк. — Тебе повезло. Повезло, что ты забрался так далеко без проводника и что остался жив и сможешь отправиться назад, к Драконовой Стене, сохранив свою шкуру. — Кадир осклабился в беспокойной улыбке. Вождь продолжал:
— И повезло, что встретил нас. Еще день-другой, и, следуя в этом направлении, ты пришел бы в Руидин.
Лицо торговца посерело.
— Я слыхал… — Он запнулся и сглотнул слюну. — Я не знал, добрые господа. Я никогда не сделал бы такого нарочно. Упаси меня Свет, я не лгу, поверьте мне.
— Хорошо, если так, — сказал Руарк, — ибо наказание могло быть суровым. Ну а теперь ты можешь ехать вместе с нами к Холодным Скалам. Не хотелось бы, чтобы ты снова заблудился. Трехкратная Земля — опасное место для тех, кто ее не знает.
- Предыдущая
- 164/275
- Следующая
