Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Макгвайр Джейми - К тебе (ЛП) К тебе (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

К тебе (ЛП) - Макгвайр Джейми - Страница 44


44
Изменить размер шрифта:

— О чём ты? Что это значит?

— Дарби, — спокойно ответил я.

— Дарби? — Эллисон наморщила нос. — Она считает, что ты пожарный.

Я напрягся. Мне не приходило в голову, что Эллисон могла растрепать что-нибудь Дарби по пьяни. Возможно, я уже опоздал.

— Я в курсе. Ты ведь не сказала ей, что это не так?

— Нет.

Я опустил плечи от облегчения.

— Хорошо, — сказал Тайлер. — Пусть так и остаётся. Таковы условия сделки.

— Мы должны позволить Трексу лгать Дарби? — уточнила Эллисон. — Да кто она такая?

— Обычная девушка, — ответил я, хоть мне и претили подобные слова. — Рассекретишь моё прикрытие и вернёшься обратно в ту камеру.

Эллисон откинулась на спинку сиденья с недовольным видом.

— Ты же не причинишь ей вреда?

Я нахмурился, меня тошнило от самой мысли об этом.

— Таковы условия сделки, Эллисон. Ты согласна или нет?

— Ты ему веришь? — Эллисон посмотрела на Тайлера.

Часть меня была признательна, что Эллисон беспокоилась о Дарби, но другая часть просто хотела, чтобы она приняла условия сделки.

— Он ведь вытащил тебя из тюрьмы? — заметил Тайлер, который испытывал то же нетерпение, что и я.

— Ты ведь не копаешь под неё? — спросила Эллисон.

— Нет.

— Ладно, — огрызнулась Эллисон. — Ты пожарный.

Я не сдержал улыбку. Меня так и подмывало опустить стёкла «Фэнси» и опробовать её стереосистему.

— Спасибо.

Глава 16

Дарби

На листке бумаги, который я выудила из мусорного ведра за стойкой регистрации, появилось изображение горящего леса. Я придала ему красоты. Среди выжженной пустоши, оставленной пожаром, цвел одинокий розовый бутон. «Никогда не падай духом», — подумала я. Хоть в этом и нет ничего плохого, но называть всяких говнюков розами всё же не стоит. Трекс был розой. В отличие от Шона, он не проявлял себя с дурной стороны. Он был добрым и заботливым и имел самые серьёзные намерения. Но время от времени меня одолевали мрачные мысли, и я отгоняла их. Трекс делал меня счастливой, а я заслуживала счастья. Больше никаких «должна» или «не должна». Это были чужие правила, не мои.

Я прервала работу над рисунком, когда в вестибюль вошёл Трекс, следуя по пятам за Эллисон с Тайлером. Лицо Эллисон было перепачкано грязью, под глазом красовался кровоточащий порез. Она была подавлена и сгорала от стыда. Тайлер выглядел не многим лучше. На нём всё еще была жёлтая униформа, а в перепачканной руке он держал белую каску. Он казался обессиленным и расстроенным. Сначала я решила, что они подрались, но, зная Тайлера, я понимала, что такое невозможно. К тому же, в драке ему бы тоже досталось. Ему было стыдно оттого, что Эллисон перешла черту, и он не мог последовать за ней.

Трекс вёл себя как ни в чём не бывало.

— Хей, — поздоровался он.

— Ставрос сказал, что подслушал, как пожарные говорили о том, что Элли арестовали. Это правда?

Трекс обернулся на Тайлера и Элли, заходящих в лифт.

— Я тоже слышал об этом. Ставрос снова поставил тебя на двойную смену? — недовольно спросил он.

— Тильде семьдесят один год, Трекс. Последнее время ей совсем худо. Я беспокоюсь о ней.

— Ребёнку вредно, когда ты на ногах так долго.

— Я отлично себя чувствую, — улыбнулась я ему.

— Ого, — восхитился Трекс, глядя на мой рисунок. — Не выбрасывай его. Я хотел бы его сохранить.

— Ой, да ладно тебе, — смутилась я.

— Без шуток. Ты просто мастер.

— Эллисон в порядке? — спросила я, указывая на опустевшую площадку перед лифтами.

Трекс посмотрел в ту сторону, куда я показывала.

— Не знаю. Посмотрим, удастся ли мне что-нибудь выяснить.

Я кивнула, глядя как Трекс заходит в примыкающее к лобби помещение, которое высшие чины из Департамента лесного хозяйства окрестили своей штаб-квартирой.

Тайлер прошёл мимо меня, старательно глядя в пол, пока не вышел через автоматические двери на улицу. Он договорился, чтобы его подбросили на одной из межведомственных машин, в которой ехала небольшая группа, и вскоре грузовик выехал с парковки. Пару минут спустя ко мне, понуро плетясь, подошла Эллисон, держа в руках сумку. Я выронила маркер из рук и наклонилась, чтобы его поднять.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Элли? Ты в порядке? — спросила я, выпрямившись.

Она положила свою карту-ключ на стойку.

— Ага. Мне придётся уехать, — голос Эллисон звучал так, словно она вот-вот расплачется. — Я облажалась. Меня отправляют домой.

Я замотала головой.

— Как это — облажалась? Это из-за того, что ты напилась? — мне было известно, что она натворила, но подробностей я не знала. Я надеялась, что она всё прояснит.

— Долго рассказывать. Трекс всё тебе объяснит.

Её ответ застал меня врасплох. Я поглядела на комнату для совещаний.

— Что ж… если вернёшься когда-нибудь… обязательно зайди поздороваться.

— Непременно, — улыбнулась Эллисон устало, но с признательностью.

Пожилой мужчина в поношенном костюме ждал её в машине снаружи. Я помахала ей на прощание, но Эллисон уже отвернулась.

Стеклянная дверь комнаты для совещаний распахнулась и вышел Трекс. Он улыбнулся мне, и тут я заметила его армейские ботинки. Трекс был одет во всё чёрное с головы до ног, за исключением очков-авиаторов с жёлтыми линзами. В Трексе было как минимум метр восемьдесят восемь сантиметров роста, и его походка говорила о том, что он непобедим, словно мир принадлежал ему по праву, раз он умудрился выжить в нём. Такая поступь характерна для солдат — она отличается от походки пожарных или полицейских — и, судя по всему, Трекс практиковался долгое время.

— Её нашли, когда она бродила по запрещённой территории, — пояснил он. — У неё крупные неприятности. Почему ты так смотришь? — спросил Трекс, нахмурившись.

— Так, ерунда, — ответила я, опустив глаза. Что бы там ни было, я не хотела это знать.

— Скажи мне, — сказал он.

— Ерунда, — помотала я головой.

— Я думал, мы договорились, что предпочитаем прямоту, — нахмурился он.

— А ещё мы договорились хранить секреты, но не врать.

Две морщинки между его бровей стали глубже.

— Какого чёрта произошло за те три минуты, что меня не было?

— Ладно. Почему ты одет как солдат?

Трекс осмотрел свою одежду, застигнутый врасплох моим вопросом.

— Что?

— И ходишь ты как солдат. Ты что, военный? Ты ведь знаешь, как я отношусь к…

— Так, — прервал он меня, оглядываясь через плечо. — Это личный разговор, который лучше отложить.

— У нас было много возможностей обсудить это наедине раньше.

Трекс зажмурился и потёр загривок.

— Это не может подождать? У меня выдался трудный день.

— Наверное, — ответила я, прищурившись.

— Спасибо, — ответил он. Поцеловав меня в уголок губ, Трекс кинулся к лестнице.

Ставрос подошёл к стойке регистрации. Он дожидался, пока Трекс уйдёт.

— Я ценю, что ты взяла на себя смену Тильды. Майя выйдет на замену завтра с трёх до одиннадцати. Я найму кого-нибудь на ночную смену в ближайшее время.

— Что? — удивилась я. — Но ведь в третью смену работаю я.

— Тильда не вернётся. Мне придётся подвинуть твой график на более раннее время. Если, конечно, ты не хочешь и дальше работать по ночам. Тогда я оставлю всё без изменений.

— Она в порядке?

— В ближайшие недели у неё назначено несколько визитов к врачу. Её доктор провёл кое-какие анализы. Результаты неутешительные.

— Пневмония?

— Рак лёгких. Четвёртая стадия.

— Ставрос, нет! — Я в изумлении прикрыла рот рукой.

Он похлопал меня по плечу.

— Тильда с четырнадцати лет выкуривала по полторы пачки сигарет в день. Это было ожидаемо.

Я опустила руку, которую прижимала к губам.

— Всё равно грустно. Ты расстроен. Она же твоя бабушка.

— Конечно же, я расстроен, — Ставрос сделал шаг по направлению к бару, а затем повернулся ко мне. — Я очень ценю, что ты вызвалась подменить её. Обещаю, что найму кого-нибудь как можно скорее. Ты хотела бы остаться работать по ночам?