Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь под лазурным небом (СИ) - Панютин Александр - Страница 54
— Кто-нибудь скажет мне, на кой чёрт мы попёрлись сюда именно сегодня? — не скрывая раздражения спросил я у друзей.
— Ну, здесь так принято, как-никак, — попытался оправдать этот день Дадли, хотя и сам был не в лучшем расположении духа.
— Меня бабушка раньше не отпускала, — с каким-то уж совсем виноватым видом ответил Невилл. — Она и одного-то меня отпустила только потому, что здесь будете вы и мистер Малфой.
Да, мы с Дадли, Невиллом и Драко заранее обговорили этот день, чтобы собраться перед учёбой. После всех покупок мы планировали посидеть в Фортескью, но сейчас я сильно сомневался, что там вообще будут места. Да и Драко с его отцом мы до сих пор не отыскали и поэтому ждали рядом книжным, где договорились встретиться, если что-то случится. Тогда я не совсем понял к чему все эти запасные планы, но тот кажется отлично представлял, что будет твориться на Косой.
— Скорее, уже начинается! — выкрикнул кто-то и люди, которые толпились у входа во «Флориш и Блоттс» ринулись внутрь. Удивительно, как они не растоптали друг друга.
Кто-то, по всей видимости желая втиснуться в поток людей, случайно толкнул меня. Но вместо того, чтобы разразиться в след тому колким словечком, я схватил его за широкий рукав мантии и остановил его.
— Тебе что-то надо, мальчик? — удивлённо спросил человек. — Давай скорее, я очень тороплюсь.
— Не подскажите, что происходит в книжном?
— Как что, презентация книг самого Гилдероя Локхарта! Вам бы тоже поторопиться, молодые люди.
Я неосознанно кивнул и отпустил его. Имя казалось смутно знакомым, но с опозданием до меня всё же дошло.
— Э-э, я же не ослышался? — повернулся я к Дадли и Невиллу. — Тот самый Локхарт, книги которого у нас половину списка для второго курса занимают?
— Мистер Локхарт — рыцарь ордена Мерлина третьей степени. Он известный борец с тёмными силами и даже выпустил свою автобиографию. Тут как раз проходит презентация его новой книги, — Невилл поднял с земли какую-то бумажку и помахал ею. — «Я — ВОЛШЕБНИК. Сегодня с 12.30 до 16.30.»
Лезть в этот непрекращающийся поток мы опасались, поэтому терпеливо ждали, пока объявится Драко. Сначала среди толпы замелькала уже знакомая почти белая шевелюра и с небольшим трудом через людей протиснулся, поправляя мантию, лорд Малфой собственной персоной, а сразу за ним и его сын. Мы обменялись приветствиями и сразу же перешли к обсуждению о том, какие магазины осталось посетить.
— Выходит, что остались только книги, — резюмировал мистер Малфой, не участвовавший до этого в диалоге. — Если бы я знал, что это случится сегодня, я бы с радостью перенёс вчерашнюю встречу.
Его брови слегка опустились, однако больше ничем его вид не выдавал того раздражения, что проскакивало в его речи.
Мы не стали заходить в книжный сразу, а подождали некоторое время, когда народ со счастливыми улыбками на лице начнёт рассасываться. Когда людей стало поменьше, мы рискнули войти внутрь.
За столом, стоящим у дальней от входа стены, в окружении собственных живых портретов стоял смазливого вида лощёный блондин и с улыбкой расписывался на развороте книги. Приняв несколько монет, он отложил их куда-то назад и со сверкающей улыбкой отдал книгу женщине. Та, по всей видимости, оказалась очень рада получить книгу и подпись от своего кумира. Осматривая лица людей, заполонивших магазин, я понял, что для большинства собравшихся сегодня он действительно был кумиром.
— Он действительно популярен, — удивился я.
— Не то слово, мистер Поттер, — с непонятной мне интонацией ответил отец Драко.
Внутри было душно. Сегодня и так было достаточно жарко, да ещё и множество людей в закрытом помещении. Я удивился, что никто не озаботился этим и не наколдовал что-нибудь. Существуют ведь чары обогрева, значит есть и чары, действующие наоборот. Я смахнул пот со лба, что не укрылось от взгляда знаменитого автора. Изначально он смотрел вовсе не на меня, но после моего действия буквально засиял.
— Все! Дайте же дорогу нашему дорогому другу! — закричал Локхарт, перебивая толпу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Он двинулся к нам и люди на его пути расступались.
— Это же сам Гарри Поттер! — он протянул мне руку и я пожал её больше на рефлексах, чем по желанию.
«Этот дебил назвал меня по имени в такой толпе?!» — взорвался я внутри.
Из-за жуткой духоты он заметил мой шрам, когда я убрал чёлку. Я попытался забрать руку, но мужчина сжал её сильнее и накрыл второй рукой.
— Такая честь встретиться с вами, мистер Поттер, — с улыбкой до ушей начал он. — Я очень рад, что вы почтили своим присутствием презентацию моей книги.
Он сосредоточил всё внимание на мне, явно намереваясь дополнительно пропиариться за счёт национального героя.
— И вы, сиятельный лорд Малфой, как же я рад снова вас встретить! — наконец-то отпустив мою руку, он протянул её нашему сопровождающему.
— Я тоже рад, мистер Локхарт, — он с вежливой улыбкой ответил писатели, но руку проигнорировал, уперев обе ладони на трость. Сейчас мне больше всего хотелось, чтобы этой тростью как следует приложились по голове Локхарта.
— Ох, что же вы тут стоите. Негоже самому герою и друзьям ждать в очереди. В честь такого события я готов подарить вам полный комплект моих книг.
Люди заликовали, удивляясь такой щедрости своего кумира. Я не знал, каким человеком Гилдерой Локхарт был на самом деле, но то, что я видел сейчас перед собой, вызывало отвращение. В его глазах буквально блестели все те галлеоны, которые он заработает сегодня.
Он выдал нам четверым полный комплект своих книг, которые заботливо уменьшил и упаковал мистер Малфой. Но отпускать нас просто так писака, а по другому его и не назвать, не собирался. Целых десять минут мы позировали на камеру для очередного выпуска Пророка, и я даже успел расписаться в нескольких книгах, прежде чем Локхарт заметил закипающего Люциуса.
— Что же, не будем задерживать нашего героя и его друзей, — с уже приевшейся улыбкой начал прощаться он. — До скорых встреч, мистер Поттер. Наша с вами встреча принесла мне огромную радость.
«Скорее уж прибыль.» — в мыслях поправил я его, однако с широкой улыбкой попрощался с этим человеком.
Неожиданная встреча приключилась уже на выходе, когда мы столкнулись с семейством Уизли в полном составе. Я искренне надеялся, что в Фортескью будет место для нас, иначе день точно будет испорчен с концами. Нет, я ни в коей мере не относился с негативом к этой семье, но отлично знал о взаимоотношениях Артура и Люциуса. Я молча обменялся приветствиями с Перси и близнецами, ведь никто из нас не горел встревать в начавшуюся перепалку.
— Кому-то всё даром, не так ли, Люциус? — с холодом спросил старший Уизли.
— Я тоже рад видеть тебя, Артур, — с ехидцей ответил мистер Малфой, чего я совершенно не ожидал от этого всегда спокойного и серьёзного человека. — Слышал, у тебя сейчас много работы. Все эти рейды от министерства… Вам хоть сверхурочные оплачивают?
Он медленно подошёл к левитирующему рядом с рыжей девочкой котлом и достал оттуда потрёпанного вида книжку. Люциус потряс её в воздухе и с каким-то омерзением закинул обратно.
— Вижу, что нет. Стоит ли ради этого так позориться, а, Артур?
— У нас с тобой разные мнения о том, что позорит волшебника, а что нет, — повысил голос Артур.
Лицо старшего Уизли покрылось красными пятнами и он едва сдерживал свою злость. Полноватая женщина с такими же ярко-рыжими волосами, во всей видимости это была Молли Уизли, что-то шептала тому на ухо с беспокойным лицом. Люциус же хмыкнул и ударил тростью по котлу. Издав глухой звон, тот ударился о вымощенную дорожку и это оказалось последней каплей для мистера Уизли.
Тот с рыком набросился на белокурого волшебника и схватил его за грудки, отбрасывая в сторону. Миссис Уизли и старшие сыновья принялись разнимать их. Близнецы с трудом смогли оттащить отца и между двумя волшебниками встал Перси, с беспокойством вперемешку с недовольством подглядывающего то на отца, то на Люциуса. Последний лишь гордо вскинул голову и поправил растрепавшуюся мантию, в отличии от Артура, со злостью рвущегося к недругу.
- Предыдущая
- 54/82
- Следующая
