Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь под лазурным небом (СИ) - Панютин Александр - Страница 41
Мистер Малфой положил мне и Винсенту руки на плечи. Тоже самое сделала леди Нарцисса с Драко. Мир сжался в одну точку, через которое моё тело начало просачиваться в другую реальность. Но как началось, так перемещение и кончилось. Сильная рука на плече не позволила даже дрогнуть при выходе из аппарации. Всё для того, чтобы не потерять лицо перед высшим светом, который был приглашён на прощание с Вальбургой Блэк.
Встречало нас маленькое серокожее существо с обвисшими ушами и длинным острым носом. Нескладное, непропорциональное, оно гордо выпячивало грудь, демонстрируя герб с тремя воронами и волшебной палочке на тёмно-синей тунике.
— Клуд приветствует госпожу Нарциссу и достопочтенных гостей рода Блэк. Прошу вас пройти внутрь, церемония скоро начнётся.
Ни мистер, ни миссис Малфой не обратили никакого внимания на домовика и уверенно двинулись вперёд. Появились мы практически перед отворёнными воротами, ведущими внутрь, поэтому само сооружение я рассмотреть не успел.
Холл, превращённый в банкетный зал, размерами не уступал, а то и превосходил большой зал Хогвартса. В отличии от последнего, здесь не было ни свечей, ни факелов — лишь свет, льющийся из высоких окон. Зал был очень красив — колонны с резными капителями, массивные резные столики, покрытые вышитыми скатертями. На стенах были развешаны старинные тёмные картины, изображающие неизвестные события и людей. В нишах между окнами расположились старинные рыцарские доспехи, как в Хогвартсе. В вытянутых латных перчатках они держали звёзды из чего-то переливающегося. Материал мне не был известен. У противоположной стены расположилась массивная лестница, ведущая наверх.
Большинство гостей уже собралось. Разумеется, здесь были не только Блэки и их близкая родня, но и прочие высокородные гости, пришедшие почтить память усопшей. Мы своей небольшой компанией сразу же заняли место у одного из столиков.
— Гостей больше, чем я ожидала, — на лице миссис Малфой играла лёгкая улыбка, которой она одаривала подошедших поприветствовать чету Малфоев, но полный недовольства голос никак не вязался с ней.
— Очевидно, Арктурус что-то затевает. Впрочем, пока что ни его, ни Кассиопеи не видно.
— О, неужели это Люциус!
Прозвучавший голос заставил бровь на лице лорда дрогнуть. Развернувшись, он с радушной улыбкой поприветствовал одного из гостей:
— О, господин министр! Не ожидал вас здесь встретить…
— Гарри, пошли, — окликнул меня Драко.
С молчаливого одобрения Нарциссы, Драко, я и Винсент направились в другую часть зала, в которой уже собрались дети.
— Пока что не будем встревать во взрослые разговоры. Повезло, что дурак-министр не заметил тебя.
— Дурак-министр? — с тихим смешком переспросил я.
— Поверь мне, он полный болван. Порой он наведывается к нам в гости и это совершенно невыносимо.
— Иногда я благодарю судьбу, что мой отец не такой важный человек, как твой, — сказал Винсент, вызвав у нас улыбки.
— Когда явится глава, мы вернёмся к родителям. А сейчас стоит насладиться приёмом, пока есть возможность.
Еда на банкете была отменной. Мясо, рыбные и грибные закуски. Множество салатов, самых разнообразных. Вино и огневиски в больших бутылках. Само собой разумеется, не нам. Мы и прочие дети довольствовались разнообразными напитками и соками. В один момент мы добрались и до десертов, в изобилии стоявших на столе. Это было что-то невообразимое. Я особенно запомнил необыкновенный десерт из ежевики и взбитых сливок с малиновым кремом, которого не пробовал никогда. Тут же были и экзотические фруктовые пирожные, и что-то в этом роде, еще не пробованное. Такого разнообразия блюд я не видел ни разу за обе жизни, поэтому старался попробовать всего понемногу, соблюдая элементарные правила приличия и этикета.
За трапезой к нам то и дело подходили и другие дети. Кого-то я знал или видел в Хогвартсе, а кого-то видел впервые. Но постепенно мы перезнакомились, и разговоры со сверстниками стали меня утомлять. Все они спрашивали одно и тоже. Их интересовала моя жизнь. В школе ажиотаж, вызванный моей персоной давно прошёл, и я уже забыл, какими настойчивыми и надоедливыми могут быть люди. Но были и исключения, с которыми было приятно познакомиться. Больше всего мне понравилась одна девочка лет десяти — она была бледна и худа, словно больная, но её яркие русые волосы и живые голубые глаза ясно говорили, что это не так. Она буквально светилась от излучаемых тепла и доброты во все стороны. Девочку звали Астория и в этом году она поедет в Хогвартс.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Тихая музыка, игравшая до этого на фоне, затихла. Все обратили своё внимание на лестницу, по которой спускалось два человека.
Первым был мужчина. Стук его трости с красной рукояткой по ступеням эхом разносился по мигом утихнувшему залу. Некогда чёрные волосы давно съела седина, оставив только несколько прядей исконного цвета. На его лице было строгое, но немного болезненное выражение, словно он часто болел и ещё не успел оправиться от очередного приступа. Мужчина был высок, чуть сутул. На его шее висел длинный серый плащ. На пальцах сверкало несколько серебряных колец, в ухе висела золотая серьга, на плече — серебряная брошь. Его одежда, несмотря на свою суровость, выглядела дорого и аккуратно. Вся она была сшита из одного и того же чёрного материала. Остановившись на нижней ступеньке лестницы, мужчина поднял голову и обвёл притихший зал потухшими серыми глазами. Это, несомненно, был Арктурус Блэк.
Следом за ним остановилась уже не молодая женщина. Она была одета в чёрное платье с белым воротником, тёмные с лёгкой проседью волосы были собраны в аккуратный пучок на затылке. На её тонких губах играла загадочная полуулыбка. На руках женщины были кружевные перчатки. Она была прекрасна. Её облик выражал одновременно и силу, и утончённую интеллигентность, и спокойное достоинство. Она была невероятно хороша собой даже несмотря на возраст. Её взгляд, устремлённый куда-то поверх головы Арктуруса Блэка, излучал тепло и мягкий свет. Сопровождала старого главу в своём шествии Кассиопея Блэк.
— Мы рады приветствовать всех собравшихся в этот поистине печальный день, — слово взял лорд Блэк. — Мы собрались здесь, чтобы оплакать кончину дорогой Вальбурги. Мы глубоко скорбим по ней. Кто бы мог подумать, что жизнь, полная великих дел, окажется такой короткой? Перед смертью она не оставила все свои дела и посвятила себя исключительно работе, и мы не сомневаемся, что такое могло произойти лишь с великой и чистой душой, которая всегда будет жить в наших сердцах. Наша любовь к ней была безграничной и необоримой. После ее смерти на нас с сестрой свалились все заботы. Когда мы прощались с ней, мы даже представить себе не могли, сколь много на своих плечах держала Вальбурга.
Арктурус закончил свою речь и вперёд вышла Кассиопея.
— Но как бы не была велика потеря, мы продолжим жить дальше. Вальбурга и Орион вложили в нас слишком много сил, и мы не имеем права исчезнуть, не оставив после себя следа. Мы продолжим работать, и всё изменится. И мы молимся о том, чтобы эти перемены в лучшую сторону были заметны не только нам. Мы верим, что так и будет. Не забывайте, друзья, что в жизни каждой семьи обязательно наступает день, когда в дверь стучится смерть. Но мы обязаны бороться. Мы пришли сюда не для того, чтобы закончить свою жизнь в тени. Нам ещё многое предстоит. Я призываю вас почтить память Вальбурги. Пусть она живёт в ваших сердцах!
Зал взорвался, скандируя имя Вальбурги. Короткая речь двух Блэков произвела настоящий фурор среди гостей. Многие из присутствующих не стеснялись хлопать в ладоши, не стеснялись выражать свой восторг, и многое из того, что говорила Кассиопея, подхватывали и скандировали по всему залу. Я же, осмысливая её речь, понимал, что Дамблдор и Люциус оказались правы. Блэки что-то готовят.
Кассиопея двинулась в мою сторону и я не стал убегать. Она шла ко мне, и я совершенно не представлял, что ей надо. Подойдя, она протянула руку и я, чтобы сделать ей приятное, коснулся губами тыльной стороны её ладони.
- Предыдущая
- 41/82
- Следующая
