Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Джек и Джилл - Олкотт Луиза Мэй - Страница 70
— Сиди смирно! — громко скомандовал он в ответ. — Сейчас развернусь и приплыву за тобой.
И Джилл замерла в смиреннейшем ожидании, боясь даже шелохнуться, пока ее спаситель, поднимая брызги, пену и хлопая парусом, разворачивался, а затем, подойдя поближе, притянул лодку девочки к своей так, чтобы спасенная им леди могла перебраться на его судно; ее же лодку он взял на буксир.
Какое же это было блаженство сидеть в рыбацком паруснике уютно укутанной в какую-то грубую дерюгу, рассказывать своему спасителю о том, что с ней приключилось, и видеть, как они подходят все ближе к такому желанному берегу, на котором уже можно было рассмотреть ее «гнездышко». У ног Джилл копошилось множество страшноватых лобстеров, но и они в тот момент представлялись ей едва ли не самыми милыми существами на свете.
Чуть позже их нагнали две лодки, отряженные для спасения девочки, в которых Джилл увидела несколько мужчин со взволнованными лицами и троих мальчиков. Джек был на себя не похож от снедавших его тревоги и угрызений совести. Фрэнк выглядел не многим лучше младшего брата. А вот их приятель-велосипедист по-прежнему веселился от души.
— Ну как, удалось пообщаться в Англии со своими друзьями? — жизнерадостно прокричал он Джилл, за что немедленно удостоился столь увесистого тумака от Фрэнка, что едва не ухнул за борт.
Девочку пересадили в одну из лодок, и уже та доставила ее на пляж, ставший начальной точкой столь долгого и опасного приключения Джилл.
Люди на берегу ликовали. Весть о происшествии распространилась среди отдыхающих мгновенно, так что у воды спасенную девочку встречала целая толпа народу. И как часто водится в подобных случаях, несколько добровольцев не преминули сообщить в пансионате «Ивы», где остановилось семейство Мино, о «трагически утонувшей девушке», а потому все обитатели пансиона стояли тут же, на берегу, в полном составе.
Сама Джилл к моменту, когда ступила на сушу, была уже до того измотана, что почти ничего не замечала и не чувствовала. Фрэнк и Джек, подхватив ее на руки, отнесли прямиком в кровать, где миссис Хаммонд вскоре привела ее в чувство сладкими пилюлями и ласковыми словами.
История эта, столь взбудоражившая умы отдыхающих, на следующий же день оказалась всеми позабыта — всеми, за исключением самой Джилл, которая до конца своей жизни помнила час, проведенный ею в море в полном одиночестве. Он всплывал в ее памяти и наяву, и в тревожных снах. Помнила она и момент, когда, совершенно отчаявшись, воззвала к помощи Всевышнего и эта помощь подоспела так быстро, что ей оставалось лишь диву даваться, как ее мольба могла быть услышана Господом нашим среди рева волн. Но чудо есть чудо. И именно с этого дня Джилл научилась верить и принимать Создателя в сердце своем без тени сомнений.
Глава XXII
Счастливый день
— О боже! Осталась всего неделя до нашего отъезда. Ненавижу мысль об этом, а ты? — спросил Джек, когда провожал Джилл на пляж одним августовским утром.
— Да. Будет очень грустно расставаться с Герти, Мейми и всеми остальными милыми людьми. Но мне настолько лучше, что взаперти я уже дома сидеть не буду, даже если и не сразу пойду в школу. О, как мне хочется снова увидеть Мэри и Молли! Милые мои подруги! Если бы не они, мне еще меньше, чем тебе, нравилась бы мысль о возвращении домой, — ответила Джилл, довольно бодро шагая рядом с Джеком и лишь с большим трудом сдерживаясь, чтобы не перейти на бег или не подпрыгнуть несколько раз, настолько легко ей было идти и так весело было у нее на душе.
— Полагаю, они бы тоже хотели увидеть сегодняшний праздник, — сказал Джек, ибо как раз в этот день наступила очередная годовщина основания курорта Пеббл-Бич и все отдыхающие намеревались бурно ее отпраздновать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Здорово было бы пригласить сюда Молли, но твоя мама и так столько для меня сделала, что с моей стороны просто бессовестно просить ее еще о чем-то. Да и моя мама мне не велела. Вот я и не стану этого делать. И так себя чувствую, будто я на самом деле твоя родная сестра, Джек.
— Ну и правильно, так и надо, — проговорил мальчик с весьма загадочной миной, которая появилась у него на лице, едва его спутница упомянула о Молли. — Теперь отправляйся в свое «гнездышко» и сиди там тихонько, пока не прибудет катер. Тогда-то и начнется самое веселье, а к этому времени ты должна отдохнуть хорошенько, чтобы насладиться им сполна. И умоляю, никуда не уплывай больше. Я хочу знать, где тебя найти, когда это понадобится.
— Так и быть. Что-то мне и самой больше не хочется никуда плыть. Останусь здесь, пока ты за мной не придешь. А тем временем закончу шкатулку для Молли. У нее на этой неделе был день рождения. Доделаю и отправлю ей. Вот она обрадуется.
Лицо Джека вновь стало каким-то странным. Устраивая Джилл в ее гроте, мальчик вел себя так, будто из последних сил сдерживался, чтобы не проговориться о чем-то, а убедившись, что ей больше ничего не нужно, столь стремительно кинулся с пляжа прочь, словно решил устроить себе тренировку перед соревнованием по бегу.
За работой время прошло для Джилл незаметно, и к прибытию раннего катера она доклеивала на шкатулку последнюю ракушку. Выставив ее подсохнуть на солнце, девочка выглянула из своего зеленого грота и стала наблюдать, как на берег с катера сошла какая-то веселая компания и устремилась по пирсу к ступеням, ведущим от пляжа к набережной.
«Вон тот толстенький мальчик очень похож на Бу», — подумала Джилл, разглядывая толпу и надеясь, что сама останется никем не замеченной.
Пухленький малыш блаженно озирался вокруг, держа в одной руке лопатку, а другой крепко цепляясь за руку девочки лет двенадцати-тринадцати. Она стояла спиной к Джилл, но что-то в ее позе, осанке, в ее темной косе с большим розовым бантом показалось Джилл очень знакомым. Костюм и японский зонтик — тоже. «Точно такие же этим летом появились у Молли. Ой, да она и сама на нее похожа!» — отметила про себя Джилл, когда девочка повернулась к ней лицом. Но этого не может быть!
— Не может, но это так и есть! — вскричала Джилл, вскакивая на ноги и едва осмеливаясь поверить собственным глазам.
Когда она выбралась из своего «гнездышка» и показалась снаружи, последние сомнения отпали, потому что девочка, вскрикнув, простерла к ней руки и понеслась навстречу Джилл по пляжу, не обращая внимания ни на слетевшую у нее с головы шляпку, ни на вырванный у нее из рук порывом ветра яркий зонтик, который начал скакать по песку, к вящей радости всех присутствовавших при этой сцене детей, за исключением Бу, ибо, опрокинутый наземь порывистым движением сестры, он лежал на спине и выл.
Увидев подругу, Джилл, позабыв обо всех запретах, стремглав кинулась вперед и спустя несколько секунд с ответным радостным воплем заключила Молли в свои объятия.
Прекрасное зрелище. Слезы радости, поцелуи. Сбивчивая, торопливая болтовня. Охваченные восторгом встречи, девочки совершенно не обращали внимания на то, как выглядят в глазах окружающих. В тот момент им было не до таких мелочей.
— Ах, моя милая! Откуда ты появилась? — встряхнула Джилл подругу за плечи, стремясь таким образом окончательно убедиться, что это не сон.
— Миссис Мино пригласила нас провести здесь неделю. Ты так хорошо выглядишь. И уже бегаешь.
— Ой, как здорово! Неделю! Мне столько надо тебе рассказать и показать. Пошли в мое «гнездышко». Увидишь, как там чудесно, — тараторила Джилл, позабыв обо всем, кроме того, что Молли сейчас вместе с ней.
— Сначала мне нужно сходить за беднягой Бу и подобрать свои шляпку и зонтик, пока ветер не унес их в воду, — сказала Молли, со смехом оглядываясь на своего братика.
Но миссис Мино вместе с Джеком уже утешили малыша и собрали разлетевшиеся по пляжу вещи Молли, поэтому девочки, взявшись за руки, поспешили в убежище Джилл. Молли была очарована гротом, а Джилл мысленно похвалила себя за то, что поторопилась закончить шкатулку для своей подружки. Обеим девочкам нужно было столько рассказать, услышать и спланировать, что они, наверное, просидели бы там и дольше, если бы не наступило время купания и пляж не превратился снова в некое подобие клумбы с выросшими на ней желтыми и красными тюльпанами, ибо именно эти цвета доминировали среди купальных костюмов отдыхающих.
- Предыдущая
- 70/80
- Следующая
