Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Слаще любых обещаний - Джордан Пенни - Страница 25
— Я сделаю все возможное, — серьезно пообещал Саул.
— Он думает, что отец его не любит. Саул начал хмуриться, и Луиза с досадой почувствовала, как на ее глаза набегают слезы.
Саул тоже это заметил и обеспокоенно посмотрел на девушку.
— Лу… начал он.
Луиза покачала головой и попыталась выдавить улыбку.
— Прости меня, Саул… Просто в голове не укладывается, почему я такая глупая… Если ты думаешь, что мне хватило горького опыта моего безответного чувства к тебе, то ты ошибаешься. Я…
— Безответного чувства… Уж не об этом ли недружелюбном типе идет речь? — сухо спросил Саул.
Луиза покачала головой, однако не смогла справиться с нахлынувшими эмоциями. И, совершенно обессилевшая от напряжения, безвольно опустила голову на плечо Саула. Он крепко прижал ее к себе и погладил по голове. Как много лет назад, когда Луиза была еще ребенком и прибегала к нему за сочувствием, поранив коленку. Но разве можно сравнить боль ушибленного колена с щемящей агонией разбитого сердца? К тому же она уже не ребенок, она взрослая женщина, напомнила себе Луиза.
— Какая же я идиотка. Прости, — извинилась она, громко сморкаясь в протянутый Саулом платок.
Ее голова все еще покоилась на его плече, и, постепенно приходя в себя, девушка благодарно улыбалась Саулу. Именно в эту минуту дверь отворилась, и на пороге появились ребята в сопровождении Гарета.
Увидев сестру в объятиях Саула, мальчишки не придали этому значения. Их мысли были заняты предстоящим возвращением домой, что вызывало у них определенную тревогу.
Однако реакция Гарета была совершенно иной. Мужчина отошел в сторону и с нескрываемым презрением заявил:
— Прошу прощения, если мы кому-то помешали…
Луиза начала автоматически отодвигаться от Саула. Но, к своему глубокому удивлению, обнаружила, что Саул не хочет ее отпускать. Крепко сжав ее запястье, он заговорщически ущипнул девушку.
— Да, я тоже, — Саул повернулся к Гарету спиной, так, чтобы тот не видел ее лица. — Я имею в виду, за то, что сказал тебе в последний раз, Лу. Ты всегда будешь для меня… особенной…
Луиза уставилась на него. Что он задумал? После того, что она ему рассказала, как интерпретирует его слова Гарет? Так зачем же намеренно разжигать пламя подозрений?
— Кажется, это вас я должен благодарить… официально произнес Саул, обращаясь к Гарету. Затем взял руку совершенно ошарашенной Луизы и прижал ее к своим губам. Однако этим он не ограничился, крепко сжав девушку в своих объятиях.
Провожать их Луиза не спустилась: совершенно потеряв контроль над своими ногами, она боялась, что не дойдет даже до двери.
Что это на него нашло, почему он так возмутительно себя ведет? Ведь было очевидно, что Гарету это не понравилось. Луиза закрыла глаза и положила руку на подлокотник софы, пытаясь прийти в себя после того, как за всеми ними захлопнулась дверь.
Глава 9
— Ты определенно сошла с ума. Он же женатый мужчина. Не знаю, насколько сильно он хочет заняться с тобой любовью на стороне, но могу поспорить, что это все, что ему надо. А тебе никогда не приходило в голову, что, если бы он на самом деле тебя хотел, если бы действительно о тебе заботился и имел хотя бы малейшее уважение, он бы никогда…
— Гарет? — Луиза с трудом открыла глаза. — А я думала, ты ушел.
— Ради всего святого, Луиза. Я, конечно, понимаю, он твой кузен… и ты все еще любишь его, но…
Это уж слишком.
— Нет, не люблю, — поправила она отсутствующим голосом. — Или точнее, не так, как ты думаешь. И даже если бы любила… — она устало провела рукой по волосам.
— Но если между вами ничего нет, что ты делала в его объятиях? — разъяренно спросил Гарет.
— Он… он лишь успокаивал меня… — проговорила измученная Луиза.
— Успокаивал? О Боже, да я же все слышал…
— Правильно, — перебила Луиза. — Ты слышал. По крайней мере то, что хотел услышать. И, если хочешь правду, Гарет, мне достаточно того, что услышала от тебя я. Хватит, с меня довольно. А теперь я хочу, чтобы ты оставил меня в покое, ты должен уйти, — добавила она с тихим отчаянием в голосе. — Слышишь, ты должен уйти, Гарет, потому что, если ты не уйдешь…
Она замолчала. Слезы заволокли ее глаза.
— О, Луиза, как ты можешь любить человека, который?…
— Который не любит меня? — закончила за него Луиза. Но вместо того, чтобы подчиниться ее приказу и уйти, Гарет решительно направился к ней.
— Мужчину, который недостоин твоей любви! — поправил Гарет. — Я же знаю, какие чувства ты испытываешь по отношению ко мне, знаю, как ты меня ненавидишь, как пытаешься мне противостоять, Лу…
Он замолчал. Странная смесь горечи и смеха застряла в горле девушки.
— Нет, не знаешь, — храбро возразила она. — Ты даже не представляешь, что я чувствую… Потому что, если бы знал… Гарет, пожалуйста, это выше моих сил. Ты должен меня оставить, умоляла она.
Но Гарет и не думал ей подчиняться. Без лишних слов он заключил ее в объятия и прошептал хриплым голосом:
— Я не знаю, какие чувства испытываешь ты, Лу, но в своих я уверен. Мое сердце разрывается на части, видя, как ты растрачиваешь свою любовь, свою жизнь, на человека… который…
— Говорю тебе в последний раз, Саул не тот человек, который завоевал мое сердце, — ответила Луиза, теряя над собой контроль. — Этот человек — ты, Гарет. Это тебя я люблю. Только тебя я люблю по-настоящему. Саул обнимал меня потому, что как раз в тот момент я рассказывала ему о тебе, и… Гарет! Гарет! Не подходи ко мне, — еле дыша, умоляла Луиза, отталкивая от себя мужчину.
Но было слишком поздно, к тому же Гарет не собирался ее отпускать.
— Скажи это снова… Ты меня любишь?… Но когда?… Давно?… За что?… — Гарет закрыл глаза, перевел дыхание и что-то пробормотал себе под нос.
Когда он открыл глаза и посмотрел на Луизу, у нее перехватило дыхание.
— Поговорим об этом позже, — мягко предложил он еле слышным шепотом, так что девушке пришлось придвинуться к нему, чтобы лучше слышать. — А сейчас есть вещи поважнее, и… это намного приятней…
— Гарет… — слабо сопротивлялась Луиза, но он уже закрыл ее рот своими губами. Гарет упрямо скользил своим языком по ее губам, повторяя их форму.
— Нет, — прошептала Луиза слабеющим от желания голосом, совсем не похожим на протест.
Это был самый продолжительный, самый желанный и сладкий поцелуй в ее жизни. Гарет взял ее лицо в свои руки, нежно поглаживая кожу. Его сердце бешено колотилось, у Луизы закружилась голова, желание смешалось с неуверенностью, что это происходит на самом деле, что она действительно находится в объятиях Гарета, что он ласкает и целует ее, словно всегда только об этом и мечтал.
— Ты хоть представляешь, как долго я этого хотел? — шептал он ей в губы. — Как хотел к тебе прикоснуться… поцеловать… заняться с тобой любовью, Луиза?
— А я думала, ты меня презираешь, — шептала в ответ девушка.
— Да, я презирал, но только — себя. Тебя — никогда, — простонал Гарет. — Когда я пришел на виллу в то утро… в то утро, когда обнаружил, что все вы уехали… Сначала я подумал, что наша встреча произвела на всех плохое впечатление и все уже в курсе… и твои родители… Но потом Мария сказала, что у вас дома неприятности.
— Наша встреча действительно произвела на меня впечатление… — простодушно призналась Луиза, содрогаясь от наслаждения, когда его губы опустились на нежный изгиб ее шеи. — Да… наша встреча изменила мою жизнь… ты заставил меня чувствовать по-новому и творить такие чудеса, о которых я даже не помышляла. Но до самого Рождества я оставалась в неведении, что же все-таки со мной произошло. Я убеждала себя, что ненавижу тебя и что ты больше не мой преподаватель и мы больше никогда не увидимся. Мне удалось даже убедить себя в том, что я все еще люблю Саула и мои чувства к тебе были лишь физическим откликом любви к нему…
— Что ж, тебе удалось меня убедить, — перебил ее Гарет срывающимся голосом. — С твоих губ слетало его имя, когда я…
- Предыдущая
- 25/27
- Следующая