Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Принц наслаждения - Джордан Николь - Страница 48
Судя по грозному виду многочисленной охраны, вооруженной мушкетами, пистолетами и саблями, новый король извлек из этой истории хороший урок. Дэр предъявил стражникам пригласительные билеты, и те пропустили их в главный церемониальный зал, в три этажа, с лепными потолками и несколькими огражденными балконами. В густой толпе собравшихся злоумышленник легко мог нанести смертельный удар и скрыться.
— Что будем делать? — встревоженно спросила Жюльенна у Дэра, оглядываясь по сторонам.
— Действовать по намеченному плану, — ответил маркиз. — Постараемся разыскать Перрина, оставаясь при этом незамеченными, и в случае возникновения реальной опасности примем самые решительные меры. Пистолет у тебя с собой?
— Да, — едва слышно пролепетала Жюльенна и, сунув руку в ридикюль, взвела курок.
— Тебе лучше подняться на балкон, оттуда проще разглядеть в толпе Перрина. Он уверен, что тебя арестовали, и потерял бдительность. Это нам только на руку. Ступай, дорогая, и будь наготове. Я же попытаюсь подойти поближе к министру.
— Береги себя, милый! — промолвила она.
— Постараюсь. — И, поцеловав ее в губы, он нырнул в толпу.
Жюльенна вздохнула и стала подниматься по лестнице, ведущей на верхние этажи. Западная сторона галереи находилась в тени и показалась ей наиболее подходящим местом для тайного наблюдения. Жюльенна свернула на нее и укрылась за колонной. Место действительно было выбрано удачно, оттуда прекрасно просматривался весь органный зал. Жюльенна перевела дух и стала высматривать среди собравшихся Мартина Перрина.
Вблизи от помоста, на котором находились король Франции и главы делегаций других европейских стран — Александр, Меттерних, Фредерик и лорд Каслрей, — злодея не оказалось. Но за одной из колонн ей удалось увидеть отливающую золотом шевелюру Дэра — свою шляпу он потерял, спасаясь от погони, Жюльенна же лишь теперь обратила на это внимание. Неподалеку, возле буфета, спиной к ней стоял английский министр иностранных дел. Видимо, он решил подкрепиться перед началом торжественной церемонии.
Длинный стол сплошь был уставлен блюдами с изысками. Даже издали Жюльенна сумела рассмотреть горки салата из крабов, аппетитные мясные и рыбные деликатесы, разнообразные фрукты, пирожные и оригинальные торты из мороженого в форме бюстов высокопоставленных особ, включая Людовика в его пестром и ярком костюме.
Лакеи разносили по залу подносы с бокалами вина, проворно лавируя между гостями, которые непринужденно беседовали, улыбались и смеялись. Ничто не предвещало опасности. Но Жюльенна, помня наставления Дэра, не теряла бдительности: она крепче сжала рукоять пистолета и замерла в тревожном ожидании.
Прошло около часа, но злодей так и не показался. Нервы Жюльенны натянулись до предела, тело сковала усталость. Внезапно в толпе она заметила подозрительного мужчину — он привлек ее внимание своими рыжими волосами, пошатывающейся, как у пьяного, походкой и сильно помятым темно-синим сюртуком. Но больше всего ее насторожило то, что одну руку этот странный тип держал в кармане. А вдруг у него там был пистолет?
Незнакомец направился прямо к лорду Каслрею, и сердце Жюльенны забило тревогу. Что же делать? Шум в зале стоял такой, что Дэр не мог услышать ее предостерегающего крика. И тогда она решилась на чрезвычайную меру: извлекла из сумочки пистолет и выстрелила в потолок.
Оглушительное эхо выстрела повергло публику в оторопь. Сверху посыпалась пыль и штукатурка. Дамы испуганно завизжали, кто-то бросился к выходу, кто-то упал на пол. Подозрительный рыжеволосый субъект воспользовался всеобщим переполохом и, выхватив из кармана пистолет, прицелился в английского министра.
Жюльенна замахала руками, пытаясь привлечь к преступнику внимание Дэра. Тот понял ее знаки и, бросившись ему наперерез, сбил его с ног в тот момент, когда он спускал курок. Пуля попала в один из тортов, стоявших в двух шагах от лорда Каслрея, брызги сладкой замороженной массы запачкали ему фрак, но сам он отделался испугом. Зал огласился истерическим визгом и криками: «Спасайтесь! Это покушение!» Гости гурьбой ринулись к выходу, словно гурт овец, учуявших волков. Началось подлинное столпотворение.
Убедившись, что министр иностранных дел жив и невредим, Жюльенна принялась высматривать среди бегущих Мартина Перрина. Увидеть его она смогла, лишь перегнувшись через перила. Негодяй стоял под балконом, сжав кулаки, и с ненавистью глядел на Дэра, который допрашивал неудачливого убийцу, взяв его за грудки. Рыжеволосый преступник что-то невнятно бормотал.
Выругавшись, Перрин прищурился и стал осматривать балкон. Заметив Жюльенну, он рассвирепел. Его побагровевшее от злости лицо и раздувающиеся ноздри не оставляли у нее сомнений в том, что именно он организовал это покушение. Взбешенный провалом, он резко повернулся и стал проталкиваться сквозь толпу к двери. Допустить, чтобы этот опасный мерзавец скрылся, было нельзя, и Жюльенна приняла решение догнать и задержать его во что бы то ни стало.
Она уже почти сбежала по лестнице, когда внезапно из темной ниши вышел какой-то мужчина и преградил ей путь. Жюльенна выхватила пистолет, хотя и знала, что он разряжен и потому бесполезен. Мартин Перрин зловеще ухмыльнулся и произнес, направив ствол своего оружия ей в грудь:
— Уж не меня ли вы разыскиваете, мисс Лоран?
Как быстро выяснил Дэр, застрелить английского министра пытался бедный французский барон. Неудачливый стрелок рыдал и умолял державшего его за лацканы сюртука маркиза проявить к нему великодушие.
— Простите меня, сэр, я пошел на это ради своей несчастной дочери! — сбивчиво говорил он, мешая французские и английские слова.
Не без труда, но Дэру удалось в конце концов составить представление о мотивах, толкнувших беднягу на преступление. Два дня назад бесследно исчезла его дочь, а сам он был поставлен перед выбором: либо он убьет лорда Каслрея, либо никогда не увидит любимую дочь живой. Бедный барон выпил для храбрости три графина вина, однако потерпел неудачу и теперь был готов рвать на себе волосы от отчаяния.
— Не надо убиваться, месье, возможно, нам еще удастся ее спасти, — сказал ему Дэр.
Барон упал перед ним на колени и, схватив его за руку, попытался поцеловать ее, причитая:
— Помогите мне, добрый господин! Умоляю!
— Как звали человека, толкнувшего вас на этот дерзкий поступок? — спросил Дэр.
— Он представился мне лордом Калибаном.
— Вы сможете его опознать? Это чрезвычайно важно! — Да, разумеется, я хорошо его запомнил: рыжеволосый, с карими глазами, среднего роста, шикарно одетый… Это страшный человек, месье, настоящий монстр!
— В этом я с вами согласен, — пробормотал Дэр.
— Как же вырвать мою дочь из его цепких лап? — воскликнул барон, с мольбой глядя то на Дэра, то на лорда Каслрея. — Простите меня, Бога ради! Я никого не хотел убивать. О моя бедная девочка! Теперь она погибнет, вам не удастся ее спасти…
Он уронил лицо на ладони и разрыдался. Каслрей отвел Дэра в сторону и шепотом спросил:
— Вы кого-нибудь подозреваете?
— Да, господина Мартина Перрина. Это он, назвавшись лордом Калибаном, заставил бедолагу выстрелить в вас. Однако нам это еще предстоит доказать.
— Я думаю, что несчастная девочка уже мертва, — нахмурившись, предположил министр. — Нужно поймать этого мерзавца Калибана.
Дэр тотчас же вспомнил о Жюльенне и посмотрел на балкон. Однако там ее не оказалось, следовательно, подумал он, она спустилась на первый этаж. А вдруг на лестничной площадке ее перехватил Перрин? Проклятие! Дэр понял, что медлить больше нельзя, надо спасать Жюльенну, и, попросив Каслрея проследить, чтобы барона взяли под стражу, выхватил у одного из английских солдат мушкет и выбежал из зала. Лестница, ведущая на галерею, располагалась слева от двери. Дэр взбежал по ступеням до первой площадки между этажами и с ужасом замер, увидев под ногами пистолет, который он дал Жюльенне. При мысли, что она очутилась в лапах убийцы, маркиза прошиб холодный пот.
- Предыдущая
- 48/55
- Следующая