Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Маленькие женщины, или Детство четырех сестер - Олкотт Луиза Мэй - Страница 37


37
Изменить размер шрифта:

— Что это за Эллен? Верно, ослик? — спросила Грэс с любопытством.

— Видите ли что? Джо без ума от верховой езды, и я тоже; но так как у нас нет лошади, а есть только старое дамское седло, то мы сделали себе лошадь из яблони в нашем саду. Мы прикрепили седло на горизонтальном сучке и скачем на этом коне по всем странам света.

— Вот потеха! — засмеялась Грэс. — Нет, у меня есть пони, на котором я почти каждый день катаюсь по парку, с Кэт и Фредом. Это превесело. Я встречаю там всех моих подруг. Если бы вы знали, какое множество красивых дам и джентльмэнов бывает в Ро![21] И какие все нарядные!

— Воображаю, какая прелесть. Я надеюсь, что я когда-нибудь поеду за границу; но я лучше желала бы ехать в Рим, чем в Ро, — сказала Эмми, которая не имела ни малейшего понятия о том, что такое Ро, и ни за что не спросила бы об этом.

Франк, сидевший позади девочек и слушавший, что они говорили, нетерпеливо швырнул свой костыль, видя, какие забавные гимнастические штуки выделывались здоровыми мальчиками. Бетси, собиравшая в эту минуту бумажки, оставшиеся после игры в секретаря, посмотрела на него и сказала свойственным ей робким и мягким тоном:

— Я думаю, вы устали; не надо ли вам чего-нибудь?

— Поговоримте о чем-нибудь. Мне скучно сидеть одному, — отвечал Франк, очевидно привыкший, чтоб его занимали.

Если б Бетси велели произнести речь по-латыни, то и тогда она не почувствовала бы себя в более затруднительном положении, чем в эту минуту. Но делать было нечего: убежать было некуда, и Джо не было поблизости, чтобы можно было спрятаться за ее спину. Да и притом же бедный мальчик глядел так печально, что Бетси храбро решилась занять его.

— О чем же вы любите говорить? — спросила она, рассыпая половину подобранных бумажек.

— Я люблю говорить об игре в крокет, о катаньи на лодках, об охоте, — отвечал Франк, еще не выучившийся соразмерять свои вкусы с своими силами.

«Вот тебе раз! А я ничего этого не знаю», — подумала Бетси, и, растерявшись, она забыла, что мальчик калека, и спросила, чтоб вызвать его на разговор:

— Я никогда не видывала, как охотятся; вы верно видели, расскажите.

— Я видел один раз; но я никогда более не буду охотиться, потому что я тогда расшибся, перескакивая через проклятый ров. Собаки, лошади — это все не для меня! — прибавил Франк со вздохом, заставившим Бетси раскаяться в своем неосторожном вопросе.

— Ваши серны гораздо красивее наших неуклюжих буйволов, — сказала Бетси, стараясь переменить разговор и радуясь, что ей случилось прочесть одну из книжек, которые пишутся для мальчиков и которые особенно любила Джо.

Буйволы подействовали успокоительно, и разговор завязался. Сестры Бетси были до крайности удивлены, увидев ее в таком оживленном разговоре с одним из страшных мальчиков, от которых она всегда бегала и пряталась.

«Добрая Бетси! Ей жалко его, вот она и разговорилась с ним», — подумала Джо, глядя издали на сестру.

— Я всегда говорила, что эта Бетси — маленький ангел, — решила Мегги.

— Я никогда не слыхала, чтобы Франк так много смеялся, — сказала Грэс Эмми, с которой она беседовала о куклах, делая маленькие чашки из желудей.

— Моя сестра Бетси умеет быть очень занимательной, когда захочет, — сказала Эмми, очень довольная успехами своей сестры.

Веселый день завершился игрой в кошки и мышки и новой партией в крокет. После заката солнца палатка была снята, посуда уложена, и все было нагружено на лодки, в которых снова разместилась вся компания. Она отправилась в обратный путь с песнями. Нед, почувствовав себя в сентиментальном настроении пропел серенаду, и при словах:

 Оба молоды мы,
 Сердце просит любви,
 Ах, зачем же так холодны вы! —

он глядел на Мегги с таким телячьим выражением, что она расхохоталась.

— Какая вы жестокая! — шепнул он ей под шум хорового пения. — Вы целый день были точно приклеены к этой чопорной англичанке, а теперь смеетесь надо мной.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Извините меня, но вы делаете такие смешные физиономии, что, ей-Богу, я не могу удержаться от смеха, — сказала Мегги, оставив без ответа первый его упрек. Она действительно избегала его, помня свою поезду к Моффатам и сплетни, которых она там наслушалась.

Нед обиделся и обратился к Сэлли.

— В этой девушке нет ни одной искры кокетства, — сказал он с досадой о Мегги.

— Ни-ни, — отвечала Сэлли, — но она такая душка, — прибавила она в защиту своей подруги, хотя и признавая ее недостатки.

Высадившись на берег, компания начала прощаться и желать друг другу спокойной ночи и счастливого пути. Воуны уезжали в Канаду. Когда сестры Марч ушли домой, мисс Кэт поглядела им вслед и сказала:

— Однако американские девушки умеют быть очень милыми, несмотря на их резкие манеры.

— Я совершенно согласен с вами, — отозвался мистер Брук.

ГЛАВА XIII

Воздушные замки

Лори нежился, покачиваясь в своем гамаке, в один теплый сентябрьский вечер и задавал себе вопрос, почему не видать соседок, но был в слишком ленивом настроении, чтобы отправиться на разведки. Он находился в скверном расположении духа, вследствие глупо и скучно проведенного дня и досадовал, что не мог его начать сызнова. Жара совсем обессилила его, он занимался в этот день небрежно, выводил из терпения Брука, рассердил деда своими шалостями, напугал служанок до полусмерти, сочинив, что его собака взбесилась, и несправедливо придирался к конюху, выговаривая ему небывалые проступки в уходе за верховой лошадью, после чего, недовольный собой и другими, бросился в гамак и лежал в нем, размышляя о глупости всего мира, пока чудный вечер знойного дня не навеял на него мало-помалу успокоения. Глядя на зеленую сеть прозрачной листвы высоких каштанов, раскинувшихся шатром над его головою, он предавался наяву различным грёзам и воображал себя плывущим по безбрежному океану в кругосветном плавании, когда звук знакомых голосов возвратил его к действительности. Приподняв голову, он увидал Марчей, выходящих из дома и снаряженных как бы для дальней экспедиции.

«Что они там затевают?» — думал Лори, открывая отяжелевшие веки и пристально рассматривая проходившую мимо компанию, которая действительно имела не совсем обычный вид. Все девочки были в широкополых круглых шляпках, у всех за плечами висело по большой сумке из темного сукна, и в руках были толстые палки; кроме того, Мегги несла подушку, Джо — книгу, Бетси была вооружена сачком, а Эмми запаслась портфелем. Они прошли через сад, миновали калитку и стали спускаться с холма, лежащего между садом и рекой.

«Прекрасно, — сказал про себя Лори, — устроили пикник, а мне не замолвили об этом ни словечка. Они не намерены ехать в лодке, потому что не брали ключа от сторожки. А может быть, они просто забыли спросить его. Вот кстати, я отнесу им ключ и разузнаю, в чем дело».

Несмотря на то что у Лори было с полдюжины шляп, он потерял немало времени, чтобы разыскать хотя одну из них, та же история повторилась и с ключом, который в конце концов оказался у него в кармане, так что девочки давно успели скрыться из виду, когда он выбежал за калитку с целью догнать их. Избрав самую короткую дорогу, он достиг до береговой сторожки, где причалена была лодка, но тщетно осматривался кругом: там не было ни души, и ему пришлось подняться на верхушку холма, чтобы оттуда решить, в какую сторону следует направить свои поиски. По одному из скатов рос небольшой сосновый лес, и из сквозной чащи хвойной зелени до слуха мальчика донеслись звонкие голоса, перемежавшиеся с трескучей трелью осенних кузнечиков, и, скоро пробираясь сквозь колючую заросль, он весело воскликнул:

— Вот так настоящая картина!

В самом деле, картина, представившаяся его глазам, была очень мила: сестры сидели грациозной группою под тенью темных сосен, ветерок, пропитанный смолистым ароматом, обвевал их раскрасневшиеся личики и играл прядями их волос, а весь лесной мирок насекомых и птиц продолжал свою обычную деловую возню и пение, не смущаясь их присутствием, как будто девочки были для них не чужими, но знакомыми, старыми друзьями. Мегги восседала на принесенной подушке, проворно шила своими беленькими ручками и вся дышала свежестью в простеньком ситцевом платьице, окруженная зеленью, как только что распустившаяся роза. Бетси занималась сортировкой сосновых шишек, устилавших густым слоем почву леса, из которых она мастерила различные красивые вещицы. Эмми набрасывала эскиз с живописного куста высоких вееролистных папоротников, а Джо усердно вязала чулок и читала сестрам вслух. Легкое облако сомнения пробежало но лицу Лори, когда он уже был в нескольких шагах от общества — ему пришло в голову, хорошо ли он поступает, приходя к ним без приглашения; но перспектива вернуться к домашней скуке при его тоскливом настроении и привлекательность лесной прохлады в милой компании побороли все колебания. Он, однако же, остановился и стоял так тихо и неподвижно, что белка, занимавшаяся сбором зимних запасов на дереве, к которому он прислонился, не заметила его и спустилась по стволу вплотную до его спины и тогда уже, удивленно оглядев пришлеца, пустилась в обратное бегство, с такой поспешностью прыгая с ветки на ветку, что шорох трещавших сучьев привлек на себя внимание Бетси; приподняв голову, она увидала не одну белку между ветвями, но и задумчивое лицо приятеля, и тотчас ему была послана навстречу радушная улыбка и приветственный кивок.