Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Джонсон Сьюзен - Леди и лорд Леди и лорд

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Леди и лорд - Джонсон Сьюзен - Страница 59


59
Изменить размер шрифта:

— Так ведь и я в этом ничего не смыслю, — смиренно произнесла Элизабет. Хотя в данный момент и чувствовала свое несомненное превосходство, наполнявшее ее душу ликованием. — Вот и будем учиться вместе.

Однако на его лоб набежала тень.

— Может, мне все-таки лучше позвать какую-нибудь бабку-повитуху? Поговорить со знающим человеком…

— Прямо сейчас?! — изумленно воскликнула она. Вожделение, владевшее ею в этот момент, было столь сильным, что ей и в голову прийти не могло, что физическая близость с мужчиной в нынешнем положении может иметь не самые приятные последствия.

— А что, мы могли бы подождать… — промямлил он, проявив невиданную сдержанность, сам не веря, что способен на подобный подвиг.

— Ну уж нет! — решительно отрезала Элизабет. — Раз мы проходим сегодня ночью урок супружеских обязанностей, то позволь мне напомнить тебе об одной из них, уклониться от которой ты не имеешь права.

Он рассмеялся.

— Какое там уклониться… Когда ты рядом со мной, да еще обнаженная и распалившаяся настолько, что даже розы поникли в своих вазах.

В ее глазах и в самом деле светился откровенный вызов.

— Поскольку беременность пробуждает во мне — как бы это сказать? — ненасытный аппетит, смею надеяться, что ты будешь исправно нести свою нелегкую службу во всякий час дня и ночи… Разве что прикорнешь ненадолго. — Она улыбнулась ему призывно и бесстыдно. — Впрочем, даже в таком случае я сохраняю за собой право растолкать тебя.

Глядя ей в глаза, в которых прыгали смешинки, Джонни не мог не улыбнуться.

— Должно быть, я умер, — высказал он предположение, — и попал на небеса.

И все же, приступая к делу, любовник не отличался решительностью. До тех пор, пока она не проговорила предупреждающе:

— Если вы тотчас не оседлаете меня, милорд, то придется мне оседлать вас… или подыскать себе кого-нибудь другого, кто способен меня удовлетворить.

Поглядев на нее, он изменился в лице. Его глаза зловеще сузились.

— Только попробуй и тогда можешь прощаться с жизнью.

— Так удовлетворите же меня вы, милорд, — обольстительно проворковала она, и ее руки, как лоза, снова обвили его шею.

А он снова рассмеялся. Это был смех мужчины, чья способность доставлять женщинам наслаждение снискала ему среди представительниц слабого пола репутацию легендарного героя.

— Могу ли я рассчитывать на награду, если у меня получится?

— Я думаю, что это само по себе можно рассматривать как высокую награду, милорд.

Ему было нечего возразить.

После долгих утонченных ласк, во время которых они оба заново осознали смысл слова «ненасытность», Джонни в изнеможении склонил голову на ее грудь. Лежа на ней, он не мог отдышаться после второго оргазма.

— Если… вы… позволите мне отвлечься… от исполнения… священной обязанности, — обессиленно проговорил он, — то я… осмелюсь… обратить ваше внимание… на то, что кто-то… барабанит в нашу дверь.

Поначалу Джонни пропустил этот стук мимо ушей. Когда в дверь постучали во второй раз, он приподнял голову. Судя по всему, ему было отлично известно, что стук повторится и в третий раз, поскольку он напрягся, приготовившись действовать.

— Вот что значит настоящая воспитанность… Чувствуешь?

Потянувшись всем телом, как кошка, Элизабет подняла на него глаза и с нескрываемым любопытством осведомилась:

— Ты снова придумал что-то новенькое?

— Следующие семь месяцев обещают много интересного, — тихо проговорил Джонни, и в его голубых глазах зажегся озорной огонек, — но сейчас, дражайшая невеста, тебя ожидает нечто совершенно неповторимое. Прислушайся.

Громоподобный стук опять наполнил опочивальню.

— Кто-то пришел к тебе?

— Нет, к нам обоим.

— Что ты сказал? — Сейчас, когда сознание Элизабет было полностью во власти неги, смысл слов Джонни с трудом доходил до нее.

— Они пришли на нашу свадьбу.

— О Господи!.. — Она взглянула на часы, стоявшие на каминной полке.

— Мы должны впустить их. Думаю, что за дверью стоит госпожа Рейд. — Джонни победно ухмыльнулся. — Она не питает особого почтения к моей персоне.

— Это сейчас-то? — Стрелки часов показывали десять. — И в таком виде?!

— Тебя что-то не устраивает?

— Без одежды?!

— Вообще-то мне сейчас и без одежды жарковато, а поскольку, согласно обычаю, факт нашего сожительства должен быть официально засвидетельствован… Подумай, стоит ли нам одеваться лишь затем, чтобы потом снова раздеться перед свидетелями? Прикройся простыней — и дело с концом.

Ее глаза были широко распахнуты. От потрясения она не могла вымолвить ни слова. А потому Джонни нехотя встал с постели и полез в комод, где хранились его ночные рубашки. Одев свою возлюбленную, он затем, как мог, пригладил ей волосы и завязал их синей муаровой лентой, которую отыскал в комоде под грудой постельного белья.

— Ну вот, — удовлетворенно подытожил Джонни, поправляя бант с видом гордого отца, принарядившего дочку, — не невеста, а просто заглядение.

— Остается одна маленькая деталь, — напомнила ему Элизабет, стоя перед ним в его ночной рубахе, подол которой волочился по полу, а рукава были закатаны несколько раз. Ее зеленые глаза выражали нерешительность.

— Насколько маленькая? — поинтересовался он, нависая над ней, как скала, совершенно забыв о собственной наготе. Темные волосы мягкими волнами ниспадали на его плечи, казавшиеся ей поразительно широкими.

— Чуть меньше средней.

Его брови озадаченно сдвинулись.

— Что это — головоломка со слонами и клетками?

— Я серьезно говорю, Джонни.

— А я слушаю, — ответил он уже без улыбки.

— Это касается клятвы верности, которую мы должны будем произнести… Ну, сам знаешь…

— Не тяни, дорогая, говори быстрее. Ты получишь все, чего пожелаешь.

— Что ж, отлично. Если я должна обещать любить, чтить тебя и повиноваться тебе, — выпалила она скороговоркой, — то и ты должен обещать слушаться меня.

Несколько секунд он пребывал в задумчивости — баловень судьбы, человек, привыкший повелевать, который ни перед кем еще не склонил голову.

— Вероятно, мы можем обойтись и без этого обета, — наконец спокойно произнес он. Джонни слишком ценил свободу, а потому не был готов поступиться ею даже символически, как того требовал ритуал бракосочетания.

— Согласна, — облегченно улыбнулась она.

Его ответная улыбка лучилась добром. В эту минуту он готов был подарить ей весь мир.

— Теперь все?

Элизабет удовлетворенно кивнула, окончательно изгнав из своей жизни призраки прошлого.

Убрав со лба непослушную прядь, Джонни скомандовал:

— А сейчас, любимая, ныряй в постель, и я приглашу всех, кто толпится за дверью, умирая от любопытства.

Отперев дверь, он спокойно вернулся к кровати. Элизабет страшно боялась, что в ту же секунду на пороге появится священник и застанет Джонни голым. Однако этого не случилось. С царственным спокойствием улегшись на свое ложе, он целомудренно прикрыл чресла простыней. Люди, в нетерпении топтавшиеся в соседней комнате, судя по всему, не сразу поняли, что дверь уже отперта. Глядя на свою невесту, которая покраснела до корней волос, приготовившись к грядущему позору, свежеиспеченный жених проговорил:

— Успокойся, дорогая, наши любезные гости не причинят тебе зла. Весь этот дурацкий церемониал предназначен в первую очередь не для них, а для тех, кто может попытаться опротестовать законность нашего брака.

— Как мой отец, — сокрушенно вздохнула она.

— Или, возможно, Грэмы.

Элизабет хитро улыбнулась.

— Или твои многочисленные любовницы, которым вряд ли придется по нраву эта новость.

Джонни прекрасно знал, что ни одна из его пассий не сочтет брачные узы достаточно серьезным препятствием, однако не стал говорить об этом Элизабет, чтобы не портить ей настроение, и лишь согласно кивнул.

— Джордж Болдуин тоже может расценить это как нарушение данного слова, — добавил он, — потому-то я и хочу, чтобы все формальности бракосочетания были соблюдены до мелочей и ни у кого не возникло никаких придирок. Теперь же, милая, постарайся улыбнуться, — ободряюще подмигнул ей жених, в то время как дверь наконец приоткрылась и в щель просунула голову Хелен, озираясь и хлопая глазами. — Ты не представляешь, как все здесь рады тому, что ты согласилась стать моей женой. В особенности госпожа Рейд, которая никак не могла успокоиться, ожидая, когда же наконец у нас с тобой все разрешится по правилам.