Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Школьное колдовство (СИ) - Сапункова Наталья - Страница 47


47
Изменить размер шрифта:

Из кареты появился молодой, светловолосый, строго одетый мужчина, он подал руку прекрасной девушке, легкой и грациозной, наряд которой поражал великолепием, и всё сразу решили, что, скорее всего, на бал пожаловал не принц, а ещё одна принцесса. Интересно, которая? А может, это гостья из сопредельной страны? А принц Гекард — он тоже блондин, конечно, но он, скорее всего, давно на балу и танцует под маской, заставляя сердца взволнованных благородных девиц трепетать по поводу и без.

Блондин в темном и принцесса рука об руку, как равные стали подниматься по лестнице под любопытными взглядами гостей — если бы взгляды могли сбивать с ног, эти двое не удержались бы…

— Спокойно, Лилиана, — Гекард сжал руку Лилы, — ведите себя естественно, прошу вас. Не смущайтесь. Это ведь карнавал, здесь нет принцев и принцесс, здесь только маски. До полуночи мы лишь развлекаемся. А я ваш верный поклонник, располагайте мной. Вы подарите мне первый танец, и второй тоже?

— Ах, ваше высочество, но разве можно?..

— Конечно, можно. Так что насчёт танца? Да, или нет?

— Да, ваше высочество. Но…

— Не переживайте, Лилиана, я помню про вашего жениха и знаю своё место, — пылкий взгляд из прорезей маски невольно заставил её смутиться.

— Ваше высочество! — вздохнула она.

Не нужны ей его пылкие взгляды. Вот если бы это был Винтен…

— Всё в порядке, — он понял по-своему, опять пожал ей руку, — Лилиана, всё в порядке. Сейчас к нам выйдет моя сестра. И не титулуйте меня, прошу, так вы меня рассекретите.

— Как мне вас называть? Можно — милордом?

— Хотя бы так, миледи.

Принцесса Альмагера действительно встретила их у входа. Она была без маски, как хозяйка бала. Лилу она непринуждённо обняла:

— Рада вас видеть, дорогая. Прекрасно выглядите. Надеюсь, вас ждет радостный вечер!

Брату она кивнула, обменявшись с ним многозначительными взглядами:

— Признательна вам, милорд.

Эта сердечная встреча, конечно, была замечена всеми любопытными, которые убедились: припозднившаяся пара действительно очень важные особы.

— Благодарю, ваше высочество…

Принцесса была в изумрудно-зелёном наряде, белокожая, зеленоглазая, её тёмные кудрявые волосы, искусно уложенные, красиво обрамляли лицо. Шею принцессы у основания плотно обхватывало драгоценное колье из мелких каменных цветов, рубиновых с жёлтыми и фиолетовыми серединками, а лиф платья был сколот брошью с крупным рубиновым цветком — он казался живым, но Лила уже знала, откуда берутся эти чудеса ювелирного искусства. Она от души понадеялась, что этот цветок вырос и ему настал черёд, к примеру, опадать — прекращать эту пусть ненастоящую, но удивительную жизнь ради броши было бы жаль.

— Всё хорошо, миледи? — принцесса изучающе взглянула на неё, — да-да, будете просто миледи, без имени. Где граф? Отдайте его пока мне.

— Да, ваше высочество, — Лила протянула ей сумочку, в которой лежал флакон с его светлостью.

— Я ведь обещал опекать эту леди, — принц опять приблизился, — можете за неё не беспокоиться, ваше высочество.

— Но я не собиралась настолько вас утруждать, милорд! — тихонько засмеялась Альмагера. — Хотите сказать, что собираетесь променять всех леди на моём балу на одну?

— Разве я неясно выразился? — воскликнул принц.

— Для меня ваша помощь только кстати. И на пару слов, дорогая. Поскучайте, милорд! — Альмагера взяла Лилу за руку и увела за собой.

В маленькой комнате неподалёку от бального зала принцесса поставила флакон на столик и повернулась к большому, от пола до потолка, зеркалу на стене. Таких великолепных зеркал Лила в своей жизни ещё не видела.

— Ну где же вы, граф? Только не говорите, что уже сбежали! Он может! Разгуливает сейчас по Каленсану, — весело пояснила принцесса, касаясь пальцами зеркала. — А вы не смущайтесь, Лилиана! Это всё игра, праздник, развлечение на вечер! Я и внимание принца имею в виду. На карнавале это принято. Я тоже буду звать вас Лилой, как Артур, можно?

— Конечно, ваше высочество.

— Видите ли, Артур весьма беспокоится о вас! Он желает познакомиться с вашими родственниками, настоящими и будущими, — это очень понятно, правда? Так вот, он решил, что сначала следует взглянуть на них со стороны, так, чтобы они даже не догадывались. Ведь любой при знакомстве стремится казаться лучше, чем он есть, правда?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Пожалуй, это так, ваше высочество, — признала Лила.

— Вот и замечательно! — захлопала в ладоши принцесса. — И вы тоже посмотрите на всех со стороны! Это может быть так интересно! Но прошу вас, ни о чём не беспокойтесь и веселитесь!

— Мне бы так хотелось поскорее отыскать моего жениха, ваше высочество! — сказала Лила.

— Вы меня совсем не поняли! — огорчённо всплеснула руками Альмагера. — Ну конечно, вы с ним встретитесь, но немного позже! А пока пойдёмте, я провожу вас.

Принцесса отвела Лилу обратно в зал, тут как раз начался очередной танец, и возле Лилы появился принц, поклонился, приглашая.

— Миледи?

Она хотела сначала осмотреться хоть немного! Но ничего не оставалось, как идти танцевать. Сначала Лила испытала приступ паники, потому что музыка сразу заиграла так быстро, и танец, как назло, был совершенно ей незнаком. Но её ноги в волшебных туфельках начали сами уверенно двигаться под музыку…

Принцесса, убедившись, что всё в порядке, вернулась в комнату с зеркалом, на этот раз закрыла дверь на задвижку.

— Милорд, где вы? Это уже не смешно!

— Зря вы так считаете, миледи. Так смешно мне давно не было! — с этими словами Артур возник в зеркале. — Я погулял по галерее над залом, осмотрелся. Всё ещё забавней, чем я ожидал.

— Но что такое?

— Боюсь, придется расстроить нашу девочку. Её будущие родственники мне не понравились. Зачем ты позвала всех? Одного жениха хватило бы.

— Ты попросил, забыл? — деликатно улыбнулась принцесса. — Барон Настан служил на флоте в молодости. Я представила его морскому министру и намекнула на карьеру для сына.

— Морской министр на тебя обидится. Он уже избавился от барона, потому что тот нудный до безобразия. А сыну барона не нужна военная карьера, он красавец и напропалую ухлёстывает за девицами. Кстати, будущая свояченица явно готова повиснуть на нём на весь вечер, но её матушка бдит и не позволяет. Она хочет, чтобы дочка заинтересовала кого-то ещё и сделала лучшую партию.

— Я это всё знаю. Я приказала с самого начала наблюдать за ними всеми. И заранее выяснила, какие на них будут костюмы, через ателье Морани и прислугу на постоялом дворе.

— Ты умница, — похвалил его светлость её высочество. — А кстати, каково состояние барона, какие доходы? Не узнавала?

— У барона долгов на двадцать тысяч. Говорят, что он собирается покрыть часть их за счет приданого невестки. Но это сплетни, конечно. И у него лучшие конюшня и псарня в графстве.

— Ну что ж, продолжим веселиться, — решил его светлость. — Ты держи меня в курсе.

— Конечно-конечно. Как считаешь, у Лилы есть дар? Замечал проявления? — спросила небрежно принцесса. — У Кенталь, кажется, было около четверти, но она была так небрежна к дару. А ведь могла бы чего-то достигнуть.

— Четверть — это не так и мало, даже для внучки Мортага, — заметил Артур. — А с Лилой, знаешь ли, странно. Внешне она вообще не проявляет дар! Абсолютно! Такая тихая, скромная, забитая мышь! Но когда я показал ей Первое Зеркальное заклинание в Синей книге, она его освоила, причём сама и втайне от всех. Теперь заклинает зеркала одним щелчком. Я сказал ей, что для этого заклинания не надо дара. Этого хватило.

— О, вот как? — Альмагера застыла на мгновение, потом потёрла рукой лоб и рассмеялась. — Надо же! Думаю, через несколько дней на измерении кто-то сильно удивится.

— Угу. С гениальностью Эльянтины может сравниться лишь её глупость, — буркнул Артур. — Да-да, спрятаться с головой в свою гениальность и не замечать ничего кругом, бросить на произвол судьбы внучку, лишь однажды в детстве замерив её дар — это глупость и есть. Что с того, что у Мортагов дар проявлялся рано? Исключения бывают всегда.