Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь тёмного мага - Байтер Николай - Страница 7
Пробежав немного, он остановился. Вдалеке послышался лай собак. Псы быстро приближались. Ичиро побежал, петляя вокруг деревьев, преодолевая ручьи и лужи, надеясь сбить погоню со следа. Без толку. Проклятых ищеек хорошо натаскали. Забравшись в глубь бамбуковых зарослей, он сломил молодой стебель и зарылся в листву, дожидаясь погони и выравнивая сбившееся дыхание. Спустя несколько минут показались псы. Они уверенно бежали по следам, заливаясь свирепым лаем. Беглец вжался в землю. Чем позже заметят, тем лучше.
Первый пёс подошёл очень близко. Он уставился прямо на мага. Умные глаза застилала пелена жестокости. Ичиро посочувствовал животному. Люди и джигаты изуродовали их, превратив в машины для убийства. Но ничего не поделаешь, от них следует избавиться.
Оттолкнувшись от земли, он взметнулся в воздух на пару метров. В плане физики тело восхитительно. Быстрое, сильное и выносливое, оно на порядок превосходило возможности джигатов. Какими же должны быть чистокровные люди!
Извернувшись, он глубоко вонзил копьё в глаз животного и приземлился на ноги, широко отмахнувшись от собак. Кровь широким веером разлетелась по округе. Оставшиеся псы окружили его и, припав к земле, оскалили зубы, медленно приближаясь. Затем, словно по команде, они дружно бросились на джигата.
Ичиро крутился, словно змей, отбиваясь от зверей. Псы отлетали в стороны и, если удар не был смертельным, вновь бросались в атаку. Их глаза горели жаждой крови. Острые клыки щёлкали, хватая один лишь воздух. Маг побеждал. Когда он отбился, одежда превратилась в лохмотья.
Недалеко послышались азартные крики. Джигаты подоспели к концу схватки. Ичиро, использовав телекинез, поднял кучу опавших листьев. Они закружились коричневым водоворотом, пряча его от преследователей. Стрелы, словно вестники Сагаты, зашелестели рядом. Маг побежал в сторону дерева. Добежав до лесного гиганта, он поднял настоящую бурю. Листья, словно тысячи бабочек, закрутились в гигантский смерч вокруг ствола. Ичиро уцепился за кору, покрытую многочисленными трещинами, и вкарабкался наверх.
Одному из стрелков повезло. Провидение направило руку, или он увидел цель сквозь разрыв в листьях, но его стрела вонзилась точно в бок беглеца. Ичиро дёрнулся от удара и чуть не сорвался. Зашипев, он ускорился, несмотря на боль, и, добравшись до нижних ветвей, вытянулся на одной из них. Листья без контроля медленно опали на землю, образовав внушительную кучу. В голове закололо. Телекинез сильно нагружает нетренированный мозг. Стрелки перекрикивались внизу, выглядывая его в ветвях. Устроенное им представление их изрядно заинтересовало и заставило нервничать. Если они заподозрили, что он одарённый, – дело плохо. Джигат с неразвитым магическим даром представляет гигантскую ценность. А если учесть то, что он сделали и огромную опасность. Вдруг однажды он задумает отомстить? Впрочем, в этом они правы.
Худшие предположения оправдались. Несколько джигатов бросились прочь от группы. Скоро прибудет подмога.
Ичиро оглядел рану. Ему повезло. Стрела прошла по касательной и, пробив кожу и мышцы, застряла в боку. Листья замедлили её. Беглец вырвал древко, не сдержав стона. Кровь полилась из раны и закапала на землю. Внизу возбуждённо загалдели.
Маг положил стрелу и, оторвав от рубахи полоску ткани, перетянул бок. Посмотрев вниз и убедившись, что никто не лезет, он прикрыл глаза и впал в медитацию. Левый бок пульсировал красным. Сосредоточившись, он усилил ток жизненной энергии возле раны и вышел из транса. Кровь течь перестала, но бок отдавался болью при каждом движении. Ничего, он перетерпит. Схватив стрелу, изготовленную из странного материала, Ичиро бросился прочь. Тесно переплетённые ветви деревьев служили превосходной дорогой, а густая листва – отличным укрытием.
На земле азартно кричали джигаты. Охота явно доставляла удовольствие.
– Вот он! Я его вижу!
– Сюда! Сюда!
– Не стрелять! Это мой трофей!
– Бей! Бей его!
– Ку ос, ты мазила! Плакали твои деньги!
– Я попал! Клянусь, я попал!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Не повредите голову! Я поставлю её на полку!
Цок-цок-цок. Деревянные подошвы дешёвых сандалий выбивали дробный стук. Ичиро бежал на пределе своих сил, уклоняясь от стрел. Визжащие пернатые посланцы пролетали рядом, неся смерть на листовидных наконечниках. Листья били по лицу, а начавшийся ветерок опасно раскачивал ветви, грозя уронить беглеца в руки преследователей.
Перепрыгнув выше, Ичиро прижался к стволу и прижал руку к боку. От бега повязка пропиталась кровью, и теперь жидкость сочилась, капая на землю. Псы из присоединившегося к преследователям отряда жадно обнюхивали землю. Охотники, окружив дерево, внимательно осматривали крону, пытаясь увидеть беглеца. Ичиро ощущал себя загнанным зверем, смерть которого лишь дело времени.
«Зажравшиеся, пресытившиеся ублюдки, – поморщился Ичиро, убрав руку от раны, – охота на обычных зверей кажется вам пресной и неинтересной? Развлекайтесь, сволочи, пока есть шанс! – лицо беглеца потемнело от гнева. – Придёт время, и вы ответите за это!»
Оттолкнувшись от дерева, он продолжил бегство. Охота продолжилась.
– Стой, раб! – несколько воинов спрыгнули с верхних веток, преградив ему путь.
Они отличались от бойцов, которых Ичиро видел на вилле. Эти выглядели иначе. Кожаные лёгкие доспехи окрашены в тёмно-зелёный цвет. Лица измазаны краской. На поясах верёвки и лёгкие мечи. В руках тугие луки.
– Вы кто? – Ичиро прижался спиной к стволу, с шумом втянув воздух.
– Егеря Рё’Соджо, – поигрывая верёвкой ответил один из них, – держи!
Верёвка упала рядом с Ичиро. Она показалась хищной змеёй, свернувшейся тугими кольцами. Стоит надеть – и назад пути не будет.
– Чего ты ждёшь? – ухмыльнулся безымянный егерь. – Надевай, затягивай петлю и стой смирно. Тогда останешься в живых. У наместника есть на тебя планы. Не глупи, малыш, подумай, стоит ли умирать столь молодым?
– Ты прав, – пожал плечами Ичиро, – будет глупо умереть в столь юном возрасте. Но я не собираюсь умирать.
Последние слова он произнёс в движении. Толчок телекинезом, и воин взмахивает руками, пытаясь удержать равновесие. Удар стрелой в стык доспехов и выхватывание меча врага. Егерь не удержался и падает на землю. Недолгий крик и глухой удар. Один готов. Стрелы летят рядом. Ичиро, изгибаясь, словно танцовщица из Глао, уклоняется от них. Прыжок на ветку! Ещё! Ещё! Фигурка мечется по ветвям, и стрелки мажут по прыткой добыче. Приземлившись рядом с врагом, маг наносит укол. Егерь успел парировать выпад. Клинки зазвенели, плетя стальные кружева вокруг бойцов. Ичиро спиной чувствовал направленные на него стрелы. Но егеря не стреляли, боясь поразить товарища. Темп боя ускорился. Егерь не сумел выдержать такого напора и допустил ошибку. Стальное жало проникло сквозь оборону и пронзило горло. В ореоле кровавого дождя, труп полетел вниз.
– Убить его! – проревел Безымянный. Жажда мести за гибель друзей овладела его сердцем.
Егеря с безопасного расстояния начали расстреливать беглеца. Ичиро едва успел спрятаться за дерево. Стрелы с глухим стуком вонзились в ствол.
– Выходи, ничтожество! – проорал боец. – Тогда сдохнешь быстро. Выкидыш бездны! – выругался воин.
– Уже иду, – со злой радостью ответил маг.
Сорвав с ветвей листву, он устроил зелёный буран. Послушные его воле листья закружились в воздухе и устремились к врагам. В голове неприятно закололо.
Топ-топ-топ!
– Хья-яяя! – Выдохнув воздух, Ичиро нанёс удар. Клинок рассёк листья и отделил макушку черепа врага. Нелепо махая руками, тот упал с ветви. Листочки украсили труп.
– Хра-аа! Нет! Нет! Не надо! Хршршр, – предсмертные крики музыкой звучали в ушах Ичиро. Они хотели его смерти. Что ж, он отплатит им тем же.
Он успел убить почти всех. Однако в конце боя из носа пошла кровь, и голову сдавило словно тисками. Зарубив предпоследнего бойца, он остановился. Растерянный егерь ошеломлённо осмотрел место битвы. Изломанные тела товарищей лежали на земле в лужах крови. Добыча превратилась в охотника.
- Предыдущая
- 7/62
- Следующая