Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сквозь тени прошлого (СИ) - Лейк Оливия - Страница 10
— В первый раз вижу, чтобы кто-то с такой настойчивостью строил глазки тарелке с овсянкой, — отложив газету, заметил Захария.
— Тренируюсь, боюсь потерять сноровку, — быстро среагировала Габриэлла. От неё не укрылась ни ирония, сквозившая в его голосе, ни насмешка, притаившаяся в глубине голубых глаз.
— Оливер! — Одно слово и легкий кивок Захарии, и перед Габриэллой, как по волшебству, оказалась тарелка с хрустящим беконом, яичницей и свежим хлебом. Она благодарно кивнула и обратила внимание, что все присутствующие притихли и внимательно следили за их разговором, одновременно наблюдая за манипуляциями, происходившими с едой.
— Приятного аппетита, — пожелала всем Габриэлла и, взяв в руки приборы, всё своё внимание посвятила приему пищи.
Элизабет бросила на Габриэллу до странности настороженный взгляд, будто пыталась понять, из чего она сделана или, возможно, в её голове просто не укладывалась мысль, что кто-то может не любить овсянку. Но уже через мгновение на её лице появилась ослепительная улыбка, обращенная к племяннику.
— Закари, какие у тебя планы на утро?
Кинув взгляд на часы, он ответил:
— Через пару часов собираюсь проехаться верхом. Мисс Хилл, надеюсь, вы составите мне компанию?
От такого неожиданного предложения Габриэлла растерялась. Она вздернула бровь и недоуменно на него посмотрела. Зачем ему вздумалось сажать её на лошадь?
— Вы катаетесь верхом? — заметив её замешательство, осведомился Захария.
— К сожалению, мой опыт общения с лошадьми сводится к неудачной школьной экскурсии на ферму и просмотру фильма «Чемпион», — ответила она и прикусила язык. За время работы в средствах массовой информации у неё выработалась стойкая привычка отвечать хлёстко, с едким юмором, обильно приправленным остротами и сарказмом. Но что хорошо в журналистике, плохо в жизни. — Мистер Денвер, — пытаясь сгладить свой ответ начала Габриэлла, — я не уверена, что это хорошая идея.
— Это уж позвольте мне решать, — спокойно отозвался Захария. — Нам с вами есть, что обсудить. — Голос его был таким же расслабленным и глубоким, но Габриэлла только усилием воли сдержала желание поёжиться. Что-то в его тоне заставляло насторожиться и быть готовой к любому повороту событий.
Я отвечу на ваши вопросы, если вы ответите на мои…
Вспомнила она их разговор в кафе.
«Что же вы хотите узнать от меня? И что будете делать, когда узнаете, что я ничего не знаю?»
— Через два часа я жду вас на заднем дворе, — сказал Захария и, пожелав оставшимся приятного аппетита, вышел из столовой.
— А пока я могу устроить вам экскурсию по дому! — оживилась Элизабет. — Он хоть и небольшой, но неподготовленный человек может заплутать.
— Это было бы чудесно! — с наигранной радостью ответила Габриэлла.
Экскурсия, устроенная миссис Крэмвелл, оказалась весьма познавательной и пришлась как нельзя кстати. Теперь Габриэлла имела представление о размерах всего поместья и могла, хоть и примерно, ориентироваться в нём, а самое главное — теперь она может передвигаться по дому без помощи прислуги или вездесущего Оливера. Небольшой особняк, как его, не задумываясь, окрестила Элизабет, оказался внушительных размеров и заплутать в его многочисленных коридорах, гостиных или перепутать спальню было немудрено.
Габриэлла увидела и шикарный зал для торжественных приёмов, и огромную, сверху до низу заставленную книгами библиотеку, и так называемую клубную комнату, где мужчины могли поиграть на бильярде, выпить крепких напитков и обсудить дела вдали от женских ушей. Но самого главного ей так и не показали. Длинная галерея, которая занимала почти весь третий этаж и в которой нашла своё пристанище огромная коллекция мистера Денвера, была закрыта. Элизабет объяснила ей, что когда племянник сочтёт нужным показать экспонаты, собираемые их семьёй годами, он сделает это сам. Но зато на её детище — оранжерею, Габриэлле пришлось любоваться около часа. Видно было, что Элизабет обожает возиться с растениями, и они отвечали ей взаимностью: цвели пышным цветом, источали лёгкий аромат и радовали глаз. Миссис Крэмвелл с таким воодушевлением рассказывала об особом сорте зимних роз, что Габриэлле даже неудобно было прерывать её, а времени до встречи с мистером Денвером оставалось немного.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Через два часа Габриэлла вышла на задний двор и осмотрелась. Дорожка, вымощенная квадратной плиткой, вела к невысоким постройкам, стоящим в стороне от дома. На всей остальной территории, которую охватывал глаз, зеленел газон, а высаженные в каком-то замысловатом порядке клены и дубы в жаркие месяцы, должно быть, отбрасывали тень по всему периметру.
Конюшни представляли собой коричневое вытянутое сооружение с плавно закруглёнными углами, прямоугольными узкими окнами и широким арочным входом. Рядом находился обширный загон, отделенный изгородью в виде вкопанных в землю деревянных столбов с перекладинами между ними. Сейчас там бродили несколько разномастных лошадей. Они щипали пожелтевшую траву, поднимая головы и с интересом оглядывая всё вокруг большими влажными глазами.
Габриэлла, остановившись в нескольких футах от Захарии, отметила, что тот находится в отличном расположении духа. Он играл с двумя прекрасными гончими с черными боками в ярко-рыжих румянах. Собаки заливались громким лаем и игриво тыкались мордами ему в колени. Когда один из псов чувствовал, что внимание хозяина ускользает, переключаясь на другого, он начинал энергично лизать длинные пальцы и подставлять голову для ласки, и Захария незамедлительно отвечал.
Она улыбнулась открывшейся умилительной картине. Габриэлла не знала, как мистер Денвер относился к людям, но животных он явно любил! Захария поднял голову и посмотрел на неё.
— Вы пунктуальны, мисс Хилл, — отгоняя от себя гончих, констатировал он. — Рик, забери собак и выведи лошадь для леди.
Молодой парень в широкополой шляпе, больше подходящей для вестернов, и теплом дутом жилете, кинулся уводить собак, но четвероногие друзья были иного мнения на этот счет и уходить не собирались. Один из псов, тот, что покрупнее, повернулся к Габриэлле и, внимательно оглядев, в два прыжка добрался до её ноги и обхватил мощными лапами.
— Айвен, фу! — крикнул Рик.
— Что поделать, кобель! — улыбаясь, сказал Захария, поглаживая морду другой собаки.
— Фу! Нельзя! — погрозив ему пальцем, воскликнула Габриэлла. — Оставь свой пыл для лохматых подружек!
Рик схватил Айвена за ошейник и, оторвав лапы от женской ноги, повел прочь.
Погладив в последний раз другого пса, Захария приказал ему бежать за Риком.
— Вы понравились Айвену, обычно он не любит чужаков.
— Я счастлива, — обтряхивая черные джинсы от пыльных собачьих следов, проговорила она.
— Прошу, пройдемте. — Он указал ей в сторону загона и пропустил вперед.
Когда они подошли, Захария открыл дверь в заборе и подозвал длинноногого жеребца цвета чернильного неба с белой звездой на лбу. Взяв в руки поводья, он вывел его из загона и представил:
— Это — Дым. — Он погладил длинную морду и посмотрел в сторону. — А вот и Молли!
Габриэлла, с восхищением рассматривавшая жеребца, обернулась и увидела серую в яблоках тонконогую кобылку. Красивая и изящная, с ухоженной жемчужной гривой и выразительными тёмными глазами, на вид очень покладистая. Но Габриэлла всё равно не могла представить себя на ней верхом.
— Молли спокойная и знает дорогу, просто держите слегка поводья, и она сама вас довезёт. Я буду ждать вас у реки, — вскакивая в седло, проинструктировал Захария и рванул по траве в сторону холмов.
Рик помог ей залезть на лошадь, что, как ни странно, получилось с первого раза и, взяв под уздцы, подвел к плотно утрамбованной дорожке, по обеим сторонам которой раскинулись заросли вечнозелёного барбариса.
— Мэм, по этой тропинке двигайтесь вверх, здесь нет ответвлений, и вы не заблудитесь, а Молли действительно прекрасно знает дорогу. — Он погладил нос кобылы и произнес:
— Молли, шагом!
- Предыдущая
- 10/64
- Следующая