Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Семь девиц для некроманта (СИ) - Либрем Альма - Страница 33
Чтобы попались под горячую руку и одна за другой покинули отбор невест. Ведь Хильде не нужны были конкурентки!
— Твой замысел, — вкрадчиво произнесла Дараэлла, — очень хитёр, Хильда. А в твоей голове нет ни единого чистого помысла. Я видела сегодня живую Джейн возле её мёртвой иллюзии, и у меня от ужаса едва не остановилось сердце. Ты ждала, что оно всё-таки перестанет биться? Это очень жестоко с твоей стороны. Нельзя быть настолько лишённой любви к своим ближним.
Медленно, плавно, будто плыла по земле, Дара приблизилась к Хильде и улыбнулась ей. Со стороны могло показаться, что девушка настроена очень дружелюбно и просто хочет поговорить.
— Я думаю, нам пора раскрыть все карты? — коварно поинтересовалась Дара у соперницы-ведьмы. — Сильно хочешь за него замуж? Совершенно не боишься некромантов? Оно и видно.
— Я не позволю тебе отравить ядовитыми мыслями жизнь других девушек, — прошептала Хильда. — Я надеялась, что мы все заодно, все мечтаем сбежать и спастись…
— Все хотим покрыть долги, — подтвердила Дара. — Все до единой мечтаем о том, чтобы оказаться в постели у некроманта. Это не повредит репутации ведьмы, правда? А за что тебя сюда сослали? Не иначе как за нелегальное колдовство. Может быть, об этом ты всё-таки расскажешь лорду Брайнеру сама?
Хильда махнула руками, словно пытаясь удержаться на ногах. Во всём тёмном, черноволосая, она напоминала огромную ворону, планировавшую напасть на кого-нибудь, но пока не определившуюся с жертвой.
— Мне не нравится то, как ты со мной разговариваешь, — прошипела она, не сводя взгляд с Дараэдды. — Я всего лишь желала всем добра. Где зелья, которые я приготовила? Почему ты их не применила?!
— Я? — хмыкнула Дара. — Я вылила их всех на некроманта, как ты и говорила. Почему, скажи, они не подействовали? Потому что ты хотела, чтобы он нас убил. Мне едва удалось унести оттуда ноги.
Хильда подбоченилась. Между её пальцами пробегали полупрозрачные ведьмины искры, словно девушка готовила заклинание, с которым и собиралась напасть на соперницу.
— Я говорила правду, — прошипела она. — Я просто пыталась спасти всех от этого чудовища, а вы не умеете ценить обыкновенную человеческую помощь!
Айрис с опаской взглянула на ладони Хильды. По коже пробегали мелкие, едва заметные разряды, но в действии, наверное, они сильно ударили бы Дараэллу. Разозлённая ведьма — это всегда плохо, а Хильда вела себя так, словно надеялась срочно минимизировать количество соперниц.
Сколько же девушек здесь на самом деле боялись Себастьяна? Казалось, на отбор практически каждая явилась для решения своих проблем. Вот, Джейн уже стала столичной жительницей, даже получила деньги, а она-то выбыла первой!
— Если стать его женой — единственный шанс выжить, — позволила разоблачить себя Хильда, — то я готова пойти на многое, чтобы добиться своего! Потому что никто — и вы в том числе, — не желает здесь умереть. Или, может быть, я ошибаюсь, и мы — самый настоящий отряд самоубийц?
Она вскинула руки, чтобы схватить Дару за плечи, и Айрис застыла от ужаса. Она чувствовала, как буквально оцепенела — ещё секунда, и на Дараэллу обрушится подобный молнии разрдя. Такое заклинание использовали светлые маги в показательных боях, и против него надо было выставить серьёзный щит. Да, это был слишком серьёзный ответ на простые обвинения.
— Хильда, прекрати! — выкрикнула Айри. — Ты не можешь просто так применить магию, и прекрасно об этом знаешь. Лорд Себастьян вышвырнет тебя отсюда. А если всё именно так, как ты себе представляешь, вышвырнет твой труп!
Хильда хмыкнула.
— Я не намерена отступать. А вы ещё и хотите настроить остальных против меня. Ума не приложу, как вы, две обыкновенные девицы, набрались такой наглости!
— Они вдохновлялись пр-р-ример-р-ром воспитанниц пансионата. Не желаешь ли ты, дор-р-рогуша, опустить свои р-р-рученьки, пока не пр-р-ришлось в ср-р-рочном порядке тер-р-рять сознание?
Леди Трау, доселе прятавшаяся где-то за шкафом, неожиданно встала между Хильдой и Дараэллой. В руках она сжимала что-то смутно напоминающее кочергу — тяжёлое и вполне пригодное в качестве боевого оружия…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Глава восемнадцатая
— Ну-ка, — оживлённая легко отодвинула Дараэллу в сторону и строго взглянула на Хильду. — Кого-то ты мне, девочка, напоминаешь! Давно я не видела столь наглых особ!
— Что это такое? — ледяным голосом полюбопытствовала Хильда. — Кому это должно подчиняться? Скажи ей, чтобы отстала!
Последнее относилось, вероятно, к Айрис, но девушка предполагала, что и не смогла бы остановить леди Трау. Судя по тому, как та бодро нахлобучила на голову чепчик, поправила платье и упёрла свободную руку в бок, в ней проснулись очень яркие воспоминания о прошлом, и теперь Милена чувствовала себя почти живой, а в Хильде видела одну из своих бывших воспитанниц.
Интересно, а какой эта женщина была при жизни, даже если после смерти, отбрасывая в сторону право некроманта распоряжаться её телом, проявляла такую удивительную активность.
— Чего молчим? — тем временем поинтересовалась леди Трау. — Ну-ка, пошла вон отсюда. Наказана! В следующий раз с некр-р-романтом будешь видеться только на церемонии вылета! Нет у него для тебя места!
Хильда попятилась. Леди Трау, впрочем, не дала себя обманчиво испуганным видом вывести из состояния боевой готовности. Стоило только ведьме потереть одной ладонью о другую, как оживлённая замахнулась кочергой с удвоенным энтузиазмом.
— Знаю я ваши колдовские штучки! — с угрозой протянула она. — На меня не подействуют! Меня только мой некр-р-романт обратно положить может! А он этого делать не будет!
С этими словами она наконец-то нанесла прицельный удар кочергой, да такой ловкий, что Хильда едва успела отскочить в сторону.
— Я ему скажу, и он тебя упокоит! — взвизгнула ведьма, когда леди Трау вновь занесла своё кованное оружие над головой. — Он тебя убьёт!
— Он мне ничегошеньки не сделает, — фыркнула оживлённая, очевидно, подразумевая, что её хозяином был отнюдь не Себастьян, а Айрис.
И у последней не было ни малейшего желания спасать какую-то там ведьму, ещё и угрожавшую ей самой расправой и какими-то кошмарными последствиями.
Приплясывая на месте, леди Трау продолжала сверлить взглядом глаз-уголков несчастную Хильду. Та побледнела, явно позабыв о собственном желании продемонстрировать силу, и всё пятилась к стене. Милена же, оглянувшись, заинтересовано взглянула на кресло и бодро ударила запястьем о корсет своего платья. В стороны разлетелись крохотные искры, и Айрис почувствовала, как вокруг её собственных пальцев начинает прыгать колючая, сильная магия.
— Что происходит? — растерянно спросила она у Дараэллы, но та, оттянув Айрис в сторону, лишь покачала головой.
— Она колдует. Твоими руками, — объяснила Дара. — Сильна. Не сопротивляйся, много не возьмёт.
Айрис и не смогла бы воспротивиться, даже если б захотела. Ей казалось, что леди Трау, судя по всему, женщина невероятно властная и прежде очень влиятельная, полностью распоряжается и её судьбой, и её силой, какой бы большой та ни была. Всё, что Айри могла сделать — это спрятать руки за спиной, чтобы синеватое свечение не привлекало внимание Хильды.
Ведьме же было не до соперниц. Она, зажатая в угол внезапно ожившим креслом, пыталась сплести какое-нибудь атакующее заклинание. Увы, это вряд ли было возможно — даже с подпаленной ножкой предмет мебели оставался таким же бодрым и готовым к сражению, как и прежде. Кресло встало на дыбы, выдало неприятный скрипящий звук, призванный пародировать лошадиное ржание, и бросилось в атаку.
Хильда противно завизжала и улизнула от него в другой угол. Там тут же оживился ночник. Его длинная ножка, украшенная витиеватым металлическим плетением, изогнулась и ударила Хильду чуть пониже спины, отгоняя её от себя, а потом выпрямилась, как ни в чём ни бывало.
Леди Трау скрестила руки на груди и гордо воззрилась на наглую ведьму.
- Предыдущая
- 33/78
- Следующая