Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Маленький детектив (СИ) - Андреева Юлия Игоревна - Страница 19
Внушительная фигура мистера Спайса и его респектабельные манеры произвели на Люси самое благоприятное впечатление. Так что она уже совсем уверилась, что ее маскарад продлится в лучшем случае день, после чего ее благополучно отмоют, вернув статус белого человека. Она даже попыталась уговорить доктора Спайса поехать в «Зеленые рукава» вместе с ними и осмотреть Джейн, но добрейший доктор не мог одновременно искать Анаис и лечить Джейн. Поэтому было решено, что он сначала разузнает про мисс Кристал и уже после, если в том будет необходимость, посетит «Зеленые рукава». На том и порешили.
Внизу у лестницы уже стояли вещи девушек, собранные и уложенные в дорожные чемоданы. Оказалось, что до Виндздора они едут все вместе, а там Берта остается и пережидает полдня, чтобы прибыть в «Зеленые рукава» неодновременно. Полин и Берта хоть и были троюродными сестрами, но друг на друга совершенно не походили и носили разные фамилии. Мистер Морби настаивал, чтобы поначалу в интересах следствия Люси и Полин делали вид, будто не знакомы с Бертой.
— Ничего, на замок посмотрю, на ратушу полюбуюсь. Давно собиралась. Так время и пройдет. — Берта не казалась расстроенной или испуганной. Наверное, юные художницы, не в пример обычным девушкам, привыкли бродить в поисках подходящей натуры. Люси же было страшно при одной мысли, что она может остаться совершенно одна в незнакомом месте. И это понятно: из дома ее сначала отдали в школу для девочек, а затем в колледж. Все с рук да на руки. Если ей и приходилось время от времени оказываться наедине с собой, так это случалось, когда ее сажали в карцер. Время от времени Люси мечтала о путешествиях в дальние страны, но даже в этих мечтах она неизменно видела себя в окружении членов экспедиции и их слуг, всегда под присмотром, всегда на глазах.
Их посадили в самое обыкновенное лондонское такси, душное и неудобное, но, ничего не поделаешь, конспирация. Прощаясь, доктор Спайс сунул Люси брошюру о гигиене, которую она должна была просмотреть на досуге.
Всю дорогу девушки развлекали Люси, так что она все время смеялась и хлопала в ладоши. Мисс Голдинги и не заметила, как они добрались до Виндзора, где из машины легко выпорхнула Берта. Прихватив изящный зеленый чемоданчик в крупную клетку, она расцеловала Полин и Люси, после чего еще долго махала им вслед.
И вот, наконец, Люси увидела свой колледж: почти так же, как в тот день, когда опекун в первый раз привез ее сюда, она смотрела на величественного вида особняк и была поражена, каким странным он показался ей тогда и каким родным теперь. Они проехали через парк, где в хорошую погоду девочки делали гимнастические упражнения. Моросил дождик. Полин заплатила за проезд. Взяв свои вещи, девушки направились в сторону дома, где на крыльце их встречала миссис Элиза Баррет, преподававшая в колледже историю и обычно замещавшая директрису во время отсутствия той в колледже.
Люси застыла с раскрытым ртом: почему-то она была уверена, что их встретит миссис Рич; Полин же не растерялась и, улыбнувшись, представилась.
— Да, мисс Бергман, миссис Рич уведомила меня о вашем приезде. Вашем и мисс, странно, не припомню, чтобы она называла вашу фамилию мисс, — удивилась сама себе Баррет.
— Меня зовут Салли. — Люси прекрасно понимала, что следует представиться по фамилии, и, разумеется, Люси знала много разных фамилий, но почему-то именно в этот момент из ее головы вылетели они все до одной.
— Салли Блэк, — неуклюже помогла ей Полин. — Салли служила сиделкой в госпитале Красного Креста. Когда выяснилось, что вам здесь срочно понадобилась сиделка, ее вызвали буквально после ночной смены.
— Надеюсь, мисс Блэк, вы выспались в дороге, потому что в «Зеленых рукавах» вам будет не до сна, — наставительно изрекла математичка и, поправив на горбатом носу невесомые очки, направилась в сторону двери. — Следуйте за мной.
Полин вертела головой, разглядывая дом, в котором находилась в первый раз, Люси же шла, опустив голову, опасаясь, как бы ее не рассекретили раньше времени. Шутка ли сказать, в холле вполне могли оказаться ее бывшие соученицы, и тогда… они поднялись на второй этаж, но вместо того, чтобы свернуть в сторону директорского кабинета, направились в лазарет. Странно, что миссис Рич не встретила их лично: куца проще было бы теперь запереться в ее кабинете и обсудить произошедшие за время ее отсутствия события. Очень хотелось спросить, как там Джейн, но Люси приказала себе помалкивать. Если миссис Рич не вышла их встречать, значит, не смогла. А Джейн она сейчас сама увидит, тем более что они шли в лазарет.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Дежурная фельдшерица поднялась навстречу миссис Баррет, улыбнулась Полин, не без удивления посмотрела на Люси. Удачное начало: во время своего пребывания в «Зеленых рукавах» Люси ни разу не попадала в санчасть, здесь ее не знали, а значит, не могли и вспомнить.
Подобрав для новых сотрудниц серые платья, фартуки и белые сестринские апостольники (как и следовало ожидать, «Зеленые рукава» придерживались традиции, Полин достался с красным крестом, Люси — без креста), представившаяся миссис Корф фельдшерица поручила Полин сменить повязку одной из находящихся в лазарете воспитанниц, после чего отвела Люси в палату к Джейн. Наверное, профессиональные сиделки сами знают, что следует делать, потому что ей ничего не объясняли. Фельдшерица только кивнула в сторону стоящей напротив постели больной узкой койки, и Люси поняла, что теперь она будет здесь спать.
Когда дверь за миссис Корф закрылась, Люси поцеловала Джейн и принялась распаковывать вещи. Она успела положить на стол брошюру по гигиене, заправить свою кровать и извлечь из ридикюля домашние туфли, когда в коридоре послышались голоса, и, выглянув, девочка увидела изящного, точно с рекламы бриолина, молодого человека с лихо подкрученными рыжими усиками. Его сопровождали два рослых полицейских.
Красавец весело кивнул Люси и, отодвинув ее, прошел в палату; докторский саквояж был брошен на только что заправленную постель сиделки, эскулап щелкнул замочком, извлек на свет божий стетоскоп и наклонился с ним к больной. Только после этого Люси поняла, что перед ней не кто-нибудь, а самый настоящий полицейский доктор. До этого Люси почему-то считала, что врачами могут служить только лица весьма пожилого возраста, вроде Дугласа Спайса.
Меж тем симпатичный доктор аккуратно ощупал длинными, ловкими пальцами шею Джейн, основание головы, поднял и опустил ее правую руку, затем левую. Откинул одеяло и, приподняв ее ногу, согнул в колене.
Потом бережно укутал пациентку одеялом, открыл ей рот и, взяв со стола ложечку, посмотрел горло. Подумал, взял руку Джейн и несколько секунд внимательно осматривал внутреннюю поверхность ее ладоней через лупу.
— Хорошо. Спасибо, мисс. — Он улыбнулся Люси и вышел прочь.
— Что-нибудь случилось? Отчего в колледже полиция? — спросила девочка у фельдшерицы, едва удалились незваные гости.
— А вам-то какое дело? — рявкнула та.
Люси с удивлением воззрилась на невоспитанную особу. И было на что посмотреть: не каждый же день видишь, чтобы фельдшер в женском колледже, то есть человек на службе, вдруг ни с того ни с сего так срывался. Добавьте к этому, что миссис Корф обладала поистине выдающейся внешностью — красавица с идеальной фигурой, с темными блестящими глазами, обрамленными густыми каштановыми ресницами. Ее брови были темными и такими выразительными, словно их рисовал художник, а губы яркими без всякой помады. И эта удивительно красивая женщина вдруг показала себя столь вызывающе грубой!
— В колледже полиция, потому что люди сами собой редко выпадают из окон, — ответила подошедшая докторша. — Что же до мисс Блэк, она вправе задавать такие вопросы, так как должна понимать, куда поступила на работу и какие в связи с этим у нее могут возникнуть проблемы. Не волнуйтесь, дорогая, ваша пациентка вывалилась из окна, когда вас здесь еще не было. Так что, даже если история и перерастет в скандал, вас это никоим образом не коснется.
- Предыдущая
- 19/67
- Следующая