Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дар Богов: Вторжение (СИ) - Шуравин Александр - Страница 33


33
Изменить размер шрифта:

Что будет после очередного перерождения, Рыбкин не хотел думать: лишь бы вырваться хотя бы из этого плена.

- Гражданин судья, - продолжал сам с собой говорить бандит, - я не вымогал у него деньги. Я лишь попросил его отблагодарить нас за помощь. Мы все ему помогли. Он пришел к нам босой и в каких-то обносках. Мы дали ему кроссовки, чтобы он не поранил ноги, устроили на работу. И вот его благородность. Он сжег нас заживо. Это было очень больно. А мои друзья были смертные, и они умерли навсегда. Он убил их, гражданин судья.

- Какой негодяй! – вскричал Михей, деланно вознося руки к нему, - пусть же его постигнет страшная кара! Я приговариваю его к заключению в аду!

«Кажется, он ебанулся», - устало подумал Олег и тут услышал спасительные звуки зомби-песни, - «Идут», - мысленно обрадовался он.

Бандит прислушался. На его лице застыло какое-то мечтательное выражение. Михей, совсем забыв о своем пленнике, направился к выходу. Олег тоже поддался чарующим звукам. Ему очень хотелось встать и идти туда, откуда они доносятся, но он мог лишь неуклюже извиваться и ползти сантиметр за сантиметром.

А потом песня стихла. Наваждение спало. С улицы раздался крик. Еще через какое-то время в магазин начали заходить зомби.

- Ну что, девочки, - улыбнулся Олег, - кушать подано.

Он зажмурился, готовясь к сильной боли. Но zombie-girls почему-то не трогали его. Парень открыл глаза. Девушки, все перемазанные в крови, просто стояли и смотрели. А одна из них грызла чью-то оторванную руку, по-видимому, руку Михея.

«Наелись», - устало подумал Рыбкин и отвернулся, испугавшись, что это жуткое зрелище вызовет у него тошноту.

Время шло, но ничего не происходило. Олег снова повернул голову. Zombie-girls куда-то ушли, и парень остался один. «Проклятие», - подумал он, - «Если Михей снова переродится здесь, то мне конец». С этими мыслями Олег пополз очень интенсивно, но добраться ему удалось только до двери, прежде чем все мышцы стали болеть от усталости.

«Нет, надо как-то освободиться от веревок», - подумал парень. Он постепенно, делая мелкие телодвижения, ухитрился придать спине вертикальное положение и опереться о стену. Потом немного передохнул и стал перетирать веревку о дверной косяк.

[1] Do you speak English? – Вы говорите по-английски?

[2] Where are you from? – Откуда ты?

[3] How many zombie-girls are there? – Сколько там девушек-зомби?

[4] I saw two… except those three – Я видел двух… кроме тех троих.

[5] Where? – где?

[6] In the hotel – В отеле.

[7] Why are you naked – Почему ты голый?

[8] I don’t know – Не знаю.

[9] Coming out – Выходи.

Глава 29

Стоило только Олегу освободить руки, как он увидел Михея. Бандит шел по улице, держа в руках кусок арматуры, и злорадно улыбался. «Вот дерьмо», - подумал Рыбкин, нащупал руками какой-то предмет и швырнул его в Михея. Это всего-навсего оказался какой-то спрей в металлической баночке, но и от него бандит увернулся.

Оттолкнувшись, Олег выпрыгнул наружу, решил, что тут у него будет больше возможностей для маневра. Ноги парня все еще были опутаны веревками, от которых тот не успел освободиться. Михей, наблюдая все это, лишь криво усмехнулся и замахнулся своей железякой. Олег увернулся.

- Какой ты прыткий, - проговорил Михей и попытался ударить еще раз.

Рыбкин снова увернулся. Бандит продолжал сыпать ударами, а Олег катался по земле, спасая себя от тяжелой арматурины, при этом он пытался ударить Михея по ногам, надеясь сбить его. Бандит, понимая свою неуклюжесть, не на шутку разозлился, он чуть не рычал от бешенства, и даже выронил свое импровизированное оружие. Олег, который уже почти освободился от веревок, воспользовался моментом, схватил оброненную железяку и ткнул в пах Михею. Тот взвыл от боли.

Пока бандит стонал и корчился, Рыбкин окончательно сбросил с себя веревку, и, не мешкая, огрел своего противника по голове. Для верности, ударив несколько раз. Тот вырубился. Олег, не теряя времени, связал его теми же веревками, которыми был связан сам. Правда, веревки местами оказались порванные, и точно так же связать не удалось. Хватило только для ног. Руки бандита оказались свободные.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

«Плохо», - подумал парень и огляделся, а потом стал рыскать по соседним магазинам. В одном из них были просто пустые полки, в другом гниющие фрукты в неработающем холодильнике. В третьем одежда, какие-то женские платья. Но веревку найти не получилось.

Когда Олег вернулся, Михей уже пришел в себя и занимался тем, что пытался снять с себя веревки. И это ему почти удалось. Вернись парень на секунду позже, и ему бы не поздоровилось. Но сейчас бандит потерял сознания от следующего удара по голове.

Рыбкин некоторое время стоял в раздумьях, не зная, что делать дальше. «Отомстить бы ему», - рассуждал парень, - «Но опасно, вдруг он порвет веревки. Он же силач. Нет. Если мстить, то с умом, надо себя как-то обезопасить. Хотя… может быть, ну ее, эту месть. Надо самому спасаться. Спасаться как? Этот отморозок будет преследовать меня постоянно. Он сумасшедший. Надо как-то нейтрализовать его. Но как нейтрализовать бессмертного? Надо закрыть его в ловушку, откуда тот не сможет выбраться, и обеспечить его едой, чтобы не сдох и не переродился. Отличный план. Если не считать того, что он неосуществим. Надо найти место, куда можно запереть этого мерзавца, как в тюрьму, как-то притащить его туда, и каким-то образом приходить кормить. А дело еще осложняется тем, что я даже не знаю, где нахожусь. Что это за страна, что за город?».

Олег снова огляделся. Улица, довольно широкая, по обеим сторонам магазины. Немного подальше здание отеля. Далеко отходить опасно, противник может в любой момент очнуться. Снова связать?

И тут у парня родилась идея. Он стал что есть мочи молотить куском арматуры по голове Михея, до тех пор, пока не треснул череп.

- Стоп! – сам себе сказал Рыбкин, - угомонись. Хочешь, чтобы он отправился на перерождение?

Олег схватил бандита за ноги и поволок за собой, шагая по улице. Но просто шел не зная куда, ибо пока не имел никакого плана, хотя надеялся, что по пути что-нибудь придумает или найдет что-нибудь интересное. При этом голова Михея скрежетала по асфальту, оставляя за собой кровавый след.

Тащить было тяжело. Рыбкин стал подумывать, не бросить ли свою ношу. Ну и пусть переродиться. Может быть, еще можно успеть куда-то убежать, где враг его не найдет. «Как как же месть?» - мысленно пристыдил себя Олег, - «Я кто, терпила дрожащий или право имею?».

Внезапно послышался гул мотора. Олег инстинктивно бросил Михея и заметался в поисках убежища. Он увидел дырку между двумя здания юркнул туда, но машина уже подъехала и затормозила возле тела. Из открытой двери выскочил вооруженный автоматом человек в камуфляже и помчался вдогонку.

Вскоре Рыбкин оказался в тупике. Преследовавший его человек взвел затвор автомата и что-то сказал на незнакомом языке.

- I don’t understand. Could you speak Eng…. Russian[1]!

- I don’t know Russian. Do you understand English[2]?

- Yep[3]…

- Did you kill that man[4]?

Олег на секунду задумался: стоит ли говорить правду?

- Answer[5]!

- Yes. I killed him, - ответил Олег, - because he tried to kill me[6].

Незнакомец удивленно приподнял брови.

- Why didyou pullhis body[7]?

Олег почесал затылок, вспоминая английские слова:

- I killed him partly. He is immortal[8].

- Are you crazy[9]?

- I see it’s difficult to believe, but[10] …

Олег замолчал, понимая, что зря он опять выдал то, что следовало бы хранить в тайне. «Самое мерзкое, это то, что у меня нет такого словарного запаса в английском языке, чтобы рассказать про бессмертных», - грустно подумал парень.

Тут незнакомца окликнул его напарник. Они некоторое время говорили на своем языке, буквально крича, и их голоса отдавались гулким эхом в узком проходе между зданиями. Олег только подумал, что хорошо бы воспользоваться моментом, напасть и отобрать автомат. Но было уже поздно. Автоматчик повернулся, сказал: