Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Заговор мерлина - Джонс Диана Уинн - Страница 47


47
Изменить размер шрифта:

— Возможно, зря, — сказал я.

Я немного посидел, глядя на кур, которые клевали что-то в траве, потом сказал:

— Рядом с тем местом, где мы появились, есть треугольной кусок моря, который выглядит совсем как тропический пляж. Ты могла бы искупаться там.

— Мне уже не хочется, — грустно ответила Мини. Мы все еще были там, когда дверь дома отворилась и на улицу вышел Максвелл Хайд, выглядящий весьма бодро. Он был аккуратен, подтянут и выбрит, хотя одежда его по-прежнему была влажной.

— Не мог бы ты взять себя в руки? — обратился он ко мне. — А то ты буквально отравляешь воздух мрачностью и унынием. И ты, и эта слониха. Что с вами такое?

— Идемте, покажу, — сказал я.

Я встал и протянул руку, чтобы погладить Мини.

— Можешь не ходить, если не хочешь, — успокоил я ее.

— Спасибо, — отозвалась Мини. — Думаю, я лучше пой-Ду искупаюсь.

— Давай, — согласился я. — Только смотри не утони. А то я больше не выдержу.

Мини задрала хобот и разинула рот в широкой улыбке.

— Слоны прекрасно плавают! — заявила она и потопала прочь.

Я повел Максвелла Хайда в противоположном направлении. Идти туда мне не очень хотелось. Я еле тащился. Максвелл Хайд посмотрел на меня своим пристальным взглядом и спросил:

— Так ты понимаешь, что говорит слониха?

— Понимаю, — сказал я. — А вы?

Он покачал аккуратно расчесанной седой головой.

— Нет, не понимаю. Это вообще-то дар не из тех, что доступны всем и каждому, парень. Так она тебе рассказала, зачем Романову понадобился слон?

— Нет, — ответил я. — В смысле, это не его слониха. Я ее встретил на темных путях, она там застряла. Это была цирковая слониха, но на цирк налетела буря — судя по тому, что она рассказывала, это было похоже на торнадо, — и Мини ударилась в панику и бросилась бежать. Она была третьим, кому понадобилась моя помощь, как вы и говорили.

Я все пытался сообразить, кто же был вторым, кому я помог, после Родди. Я знал, что это должен быть кто-то в Лоджия-Сити, но все никак не мог понять, кто именно.

— Понятно, — сказал магид. — Ты снял камень с моей души. А то я все никак не мог сообразить, для чего же Романову понадобился слон. Так ты понимаешь речь животных?

— Козу — нет, — сказал я.

Коза как раз приближалась к нам из-за деревьев. Изо рта у нее торчал пучок листьев, а на морде было написано любопытство.

— Козы — особая статья, — заверил меня Максвелл Хайд. — Они все совершенно безумные. Так где та штука, на которую мы идем смотреть?

— Вон там, внизу, — сказал я, спустился с ним по гальке и показал пальцем, отвернувшись, чтобы не смотреть самому. — Там, в воде.

— Боже мой! — ахнул он. Потом, немного походив вокруг, добавил: — Какой ужас! Зарублен лопатой!

Послышался плеск воды и шорох гальки. Я догадался, что магид выволакивает мастера молитв на берег, но посмотреть в ту сторону я все равно не решился.

— Ну, тут уж ничего не поделаешь. Остается надеяться, что смерть его была быстрой, — сказал магид, вернувшись ко мне и слегка сглотнув. — Кто это был?

— Мастер молитв из Лоджия-Сити, тот, что хотел убить Романова, — сказал я. И тоже сглотнул.

— То-то вышивка показалась мне знакомой, — сказал Максвелл Хайд. — Это называется — «не рой другому яму». Ну ладно, если тебя тошнит, нам совершенно незачем здесь торчать. Пошли обратно в дом. Я тебя хотел кое о чем расспросить.

Я с радостью устремился прочь оттуда, но, поднявшись на берег, столкнулся нос к носу с козой.

— О господи! Как вы думаете, она не… она не попытается сожрать его?

— Козы, кажется, не хищники, но все равно лучше не рисковать, — сказал Максвелл Хайд, снова ухватил козу за рог и хвост и поволок ее к сараям — она и мекнуть не успела.

— Поди-ка раздобудь веревку, — сказал он мне. — Наверняка в одном из этих сараев должна найтись веревка.

Я заглянул в ближайший к дому сарай, рассчитывая найти там навороченную моторную лодку. Теперь это была всего лишь жалкая рассохшаяся плоскодонка, но над ней на стене висел моток бечевы, рядом с садовым инструментом, пилой и двумя пустыми крючками.

— Я думаю, лопату и топор взяли тут же, — сказал я, вручая Максвеллу Хайду веревку.

Он выглядел несколько раздраженным, оттого что коза Дергалась у него в руках, но тем не менее сказал он довольно спокойно:

— Ну да, думаю, они откуда-то отсюда. Обмотай один конец веревки вокруг шеи этой твари, да поживее!

Мне удалось накинуть веревочную петлю более или менее на нужное место. И тут же я с изумлением увидел, как свободный конец веревки сам собой обмотался вокруг остальной веревки и затянулся прочным узлом.

— Спасибо. Фу! — воскликнул Максвелл Хайд, выпрямившись. Он изрядно запыхался. — Экие непоседливые твари эти козы! И вонючие вдобавок.

Он пошел к дому. Я растерянно оглянулся назад, но другой конец веревки успел каким-то образом привязаться к двери сарая, и коза уже рвалась с привязи. Впечатляет.

— Надо сказать, — заметил магид, — что я немного удивился, увидев окровавленного мальчика, бегущего к вертолету, но я тогда был такой усталый, что не обратил на это особого внимания.

Разумеется, это была кровь! Я почувствовал себя идиотом, вспомнив, как принял ее за вышивку.

— А кто управлял машиной? — спросил у меня Максвелл Хайд.

— Наверное, Джоэл, второй молитвенник, — сказал я. — Разве что с ними был еще и пилот.

— Это вполне мог быть мальчишка, — заметил он. — Он взлетел рывком, на полной мощности, и его мотало из стороны в сторону. А где все это время был Романов?

— Романов был в постели. Он очень болен, — сказал я, словно бы оправдывая его. — Я точно знаю, что он был в постели, потому что я в это время бегал по дому и закрывал окна, на случай, если мастер молитв попытается проникнуть внутрь.

Я услышал себя со стороны — и впервые за все время удивился. Я заботился о Романове и защищал его с тех самых пор, как я тут очутился, а ведь Романов, по всей видимости, готов был прикончить меня за деньги, если бы счел, что я того стою. Мне пришло в голову, что, возможно, мной руководило какое-нибудь защитное заклятие. Но почему-то не верилось. Наверное, я просто восхищался этим человеком.

И я продолжал:

— Они действительно хотели его убить. Они называли его нечистым. Но он ничего им не сделал — разве что снабдил вышивальщиков заклинаниями, которые защищают от радиации.

— Так вот что их разозлило! — задумчиво сказал Максвелл Хайд. — Хорошо. Я сам могу засвидетельствовать, что ты в это время был заперт в доме, дверь была загорожена слоном и крови на тебе не было. Так что ты, думаю, невиновен.

Он открыл дверь, и я прошел на кухню следом за ним. Он сказал:

— Но насчет Романова мне приходится полагаться исключительно на твои слова.

— Сразу видно, что вы пишете детективы, — сказал я. Максвелл Хайд развернулся ко мне с таким видом, что я невольно отшатнулся.

— Я еще и магид, — сказал он. — И разобраться в этом деле — моя обязанность.

Он держался сурово и властно. Я почувствовал себя так, словно сострил вслух на похоронах. Потом он малость расслабился и сказал:

— Но сперва я хочу знать, что ты думаешь вот об этом. Он подвел меня к гостиной, распахнул дверь и спросил:

—  — Ну? Что тут происходит?

Я немного офигел. Гостиная теперь выглядела как еще один сарай. Стенки были сколочены из корявых серых досок, поросших понизу зеленым мхом, в старом деревянном Полу зияли дыры. Сквозь щели в стенах блестело море. Окна перекосились и были затянуты паутиной, а что касается двух кресел, на которые я уложил Максвелла Хайда… Хорошо еще, что я накрыл их ковриком. Они превратились в пару гнилых шезлонгов, и ткань на одном из них треснула ровно посередине.

— Думаю, это оттого, что Романов так сильно болен, — сказал я.

Магид нахмурился и взглянул на меня вопросительно.

— Остров и все остальное уменьшается и ветшает с тех пор, как я пришел сюда и нашел его, — объяснил я. — Должно быть, он так болен, что не в силах поддерживать здешнюю магию.