Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вопрос времени - Джойс Джон - Страница 41
Проходя через наружную террасу, она услышала шум водометов на газоне для гольфа и рокот электрических картов, развозивших игроков по полю. Из открытых дверей кафе слышался звон посуды, дышавших кухонным жаром горячих колбас, копченой грудинки и картофельных котлет. На берегу бассейна женщина в униформе орудовала всасывающей трубкой для уборки мусора. Чуть выше на стене здания болталась люлька, где сидел парень с длинной щеткой и надраивал окна в нижних этажах.
Хорошо бы точнее выяснить, как и когда работает гостиничная обслуга. Юкико мысленно перебрала все сведения, которые она уже собрала об отеле и, в частности, о том пентхаусе, где обосновался Гилкренски. Двенадцатиэтажное здание было выстроено в форме буквы "С", обрамляя своими крыльями бассейн и ресторанный комплекс. На верхние этажи вели пара пожарных лестниц, служебный грузоподъемник и два прозрачных лифта, которые начинали свой путь в главном вестибюле, поднимались сквозь огромный стеклянный потолок и продолжали ползти по стене здания. Юкико медленно прошла по узкой дорожке, перекинутой через водоем к кафе, и оглянулась назад. Восходящее солнце превратило отель в золотой слиток. Она поднялась по деревянной лесенке, держась за мокрые от росы перила, и спряталась в тень навеса.
Один из пассажирских лифтов снова прошел через потолок и заскользил по наружной стене корпуса. Внутри кабинки стоял мужчина в белом теннисном костюме. Она отчетливо видела его сквозь стекло.
– Вы абсолютно правы, мисс Фунакоси, – произнес чей-то голос по-японски. – Это идеальное место для атаки.
Юкико быстро обернулась. За спиной, наполовину заслонившись свежим номером «Ю-Эс-Эй тудэй», стоял пожилой мужчина с пышными белыми усами и в тонких очках в металлической оправе. Он смотрел на нее из-под полей большой панамы.
– Прежде чем вы решите предпринять какие-нибудь неожиданные действия, мисс Фунакоси, хочу обратить ваше внимание вон на ту юную леди, вычищающую бассейн, и на ее коллегу, старательно моющего окна. Каждый из них вооружен пневматическим пистолетом с парализующими капсулами, настолько маленькими, что вы даже не почувствуете, как они воткнутся вам в кожу, и такими эффективными, что уже через секунду вы упадете замертво. А теперь, будьте любезны, присядьте за этот столик, словно вас пригласили позавтракать, и не забудьте положить руки так, чтобы я их видел. И не надо хвататься за столовое серебро. Я прекрасно знаю, на что вы способны.
Юкико взглянула на уборщицу мусора и мойщика окон. Они держали в руках короткие черные пистолеты, нацеленные ей прямо в сердце. Оба не сводили с нее глаз. Она села на указанное место.
– Кто вы? – спросила японка, немного помолчав. – И чего вы хотите?
Мужчина улыбнулся:
– Прошу извинить за этот маскарад. Но службе безопасности отеля вовсе не обязательно знать меня в лицо. Меня зовут Милтон Джей Хакер, я сотрудник «Гиббтек корпорейшн». Мистер Тони Делгадо, недавно уволенный из радиокорпорации «Гилкрест», насколько я понимаю, был вашим… м-м… коллегой. Я хочу заключить с вами деловое соглашение, что-то вроде совместного предприятия.
– С какой целью?
– С целью уничтожения вашего главного врага. Речь идет о докторе Теодоре Гилкренски.
– Если вы хотите его убить, – покачала головой Юкико, – почему бы вам не сделать это самому? Я вижу, у вас есть для этого все возможности.
– Убийство доктора Гилкренски не входит в число моих приоритетов, – ответил Хакер, пригубив бокал апельсинового сока. – Гораздо больше меня интересует, как вам удалось проникнуть в компьютер «РКГ» и получить информацию о рейсе Гилкренски, которую Делгадо отправил мне по электронной почте.
– Простите?
– Прошу вас, не надо притворяться, мисс Фунакоси. Мы только зря потратим время. Тони Делгадо не смог бы передать мне всех подробностей о перелете Гилкренски из Ирландии в Орландо, если бы вы не помогли ему обойти пароли, блокировки и брандмауэры, защищающие сервер «РКГ». Я должен преодолеть систему безопасности «Минервы», чтобы… скажем так, извлечь из нее одну ценную программу, которую жаждет заполучить мой работодатель, и при этом не прихватить защитный вирус. В обмен за эту услугу я с удовольствием предоставлю в ваше распоряжение мои собственные ресурсы и помогу вам завершить вашу вендетту. Что скажете?
Юкико обдумала его слова. Вот легкое решение проблемы, которая мучила ее до сих пор. Пожалуй, даже слишком легкое.
– У меня нет личной ненависти к мистеру Гилкренски, – ответила она сухо. – Все, что я хочу, – это захватить «Минерву» и вернуть ее в «Маваси-Сайто». Вас дезинформировали.
Хакер снова улыбнулся:
– У вас громкая репутация, мисс Фунакоси. Или лучше называть вас Ротсэй? Как видите, я знаю про вас все – о том, как ваша мать покончила с собой, не вынеся скандала, раздутого Джессикой Райт вокруг вашего отца, и о том, как лорд Ротсэй был вынужден расстаться со своими акциями «РКГ» в пользу Гилкренски. Я отлично понимаю, почему ваш дядя решил объявить вас сумасшедшей. Хотя это не имеет никакого отношения к вашему душевному здоровью, верно?
В глазах Юкико вспыхнул гнев, но тут же погас, сменившись внешним безразличием.
– Он пошел на это ради спасения «Маваси-Сайто», – возразила она холодным тоном. – Это позволило снять с компании ответственность за мои поступки. Теперь «Маваси-Сайто» может выдвинуть законные обвинения против Гилкренски и вернуть свою долю в «РКГ».
– Так что вы мне ответите?
Юкико смерила его долгим взглядом.
– У вас очень впечатляющее досье, – сказала она. – Но я сомневаюсь, что ваше предложение исходит от «Гиббтек». Скорей уж от Центрального разведывательного управления, на которое вы до сих пор работаете в качестве ангела-хранителя для Джерри Гибба и его продвинутых технологий вроде СКВИДа. Как видите, у меня есть свои источники, мистер Хакер.
Хакер остался невозмутим. Он только что-то пометил в своем блокноте старомодной авторучкой.
– Потрясающе, мисс Фунакоси, – произнес он наконец. – Но раз уж мы оба являемся, образно говоря, сиротками, позвольте мне сделать жест доброй воли…
Хакер медленно потянулся во внутренний карман своей летней куртки, достал простой коричневый пакет и положил его на столик перед Юкико.
– Просто удивительно, чего только не бывает в Интернете, – сказал он. – Я не ожидал, что так легко его найду.
Юкико перевернула пакет и вытряхнула перед собой четыре снимка, сделанных на «Поляроиде». Взглянув на них, она остолбенела.
Первое, что бросилось ей в глаза, был изящный цветок сакуры – геральдический символ клана Фунакоси. Он красовался на рукоятке катаны, длинного самурайского меча, составлявшего пару тому короткому клинку, ради которого Юкико рисковала своей жизнью в штаб-квартире «РКГ».
Она сидела, зачарованная снимками. Перед ней был меч-легенда, славное старинное оружие, которое дядя Гитин продал в сорок пятом, чтобы купить еду и лекарства для ее матери. Как Хакеру удалось его найти? Подлинник ли это?
В любом случае она его получит!
– Я проникла в систему «РКГ» с помощью специальной программы, – сказала Юкико. – Она есть на ноутбуке в моем номере, и я уже воспользовалась ею, чтобы незаметно попасть на сервер этого отеля. Если Гилкренски подключит «Минерву» к компьютерам гостиницы, вы получите доступ ко всем ее ресурсам и легко возьмете любой софт, какой заблагорассудится украсть мистеру Гиббу.
– Превосходно, – кивнул Хакер и убрал ручку в карман. – Может быть, все-таки позавтракаем?
24
Бимини-Кей
– Я уверена, что он просто аферист, – сказала Джил, когда «линкольн» свернул с аллеи на автостраду и направился к аэрокосмической базе «РКГ». – Странно, что ты клюнул на его наживку.
– Если он аферист, то очень ловкий. Его история звучала чертовски убедительно.
– Еще бы. Наверняка он внимательно изучил твою биографию и все факты по Каиру на одном из «паранормальных» сайтов.
– Возможно, – пробормотал Гилкренски.
- Предыдущая
- 41/73
- Следующая