Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Нострадамус Мишель - Центурии Центурии

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Центурии - Нострадамус Мишель - Страница 24


24
Изменить размер шрифта:

Здоровье, великие плоды, радость, медоносное /сладостное/ время.

1 ХС.

Сто раз умрет бесчеловечный тиран,

Поставлен на его место ученый и добрый.

Весь сенат будет, в его власти.

Будет разгневан дерзким хитрецом.

лХС1.

Римское духовенство в году тысяча шестьсот девятом

Правителю года устроят выборы.

[Изберут] одного серого и черного, вышедшего из Свиты /религиозного ордена/,

Который никогда не был столь лукавым

/Никогда не было столь лукавого/.

ХСII.

Перед отцом будет убит ребенок,

Затем отец в камышовых веревках.

Народ Женевы получит подкрепление.

Правитель будет неподвижно /как бревно/ лежать посередине.

1

XCIII

Новая лодка пустится в плавание,

Там и совсем рядом передадут империю,

Бокэр, Арль захватят заложников,

Рядом найдены две колонны из порфира.

XCIV.

Ним, Арль и Вьена /Вена/ выскажут свое презрение [тому, кто]

Совсем не подчиняется Западному закону.

Чтобы осудить великого, к поселянам

Убегут шестеро в одежде францисканцев.

XCV.

В Испании придет очень могущественный Король,

На земле и на море подчиняя себе юг.

Совершит злодеяние, подавляя растущего.

Опустятся крылья у тех, кто связан с пятницей.

XCVI.

Религия победит именем моря

/Религия, названная именем моря.../

Секту сыновей Адалункатива.

Непоколебимая секта побоится плача

/Упорно сопротивляющаяся/

Двух раненых Алефом и Алефом.

XCVII.

Триремы заполнены пленниками всех возрастов.

Хорошие времена станут плохими, сладость сменится горечью.

Слишком рано Варвары поторопятся захватить добычу.

Жаждет увидеть, как перо жалуется ветру /жалуется человек с пером, развевающимся на ветру/ /жалеют человека.../.

XCVIII.

Светлое великолепие радостной деве,

Больше нс будет блистать, долго будет без соли /изящества/ /тонкого вкуса/.

[Якшаясь] с торговцами, распутниками, волками, [станет] отвратительной.

Всех смешает чума, вселенское чудовище.

ХС1Х.

В конце волк, лев, бык и осел,

Робкая лань будет с псами.

Больше не будет падать на них сладкая манна.

Больше бдительности и охраны псам.

С,

В Англии будет великая империя,

Могущество /?/ [продлится] более трехсот лет.

Большие богатства пойдут по морю и земле.

Лузитаны не будут этим довольны.

Дополнено после издания 1568 года

Когда раздвоенный будет поддержан двумя колами

С шестью половинами тел и шестью раскрытыми ножницами,

Очень могущественный Властелин, наследник жаб

Тогда подчинит себе всех и весь мир.

* ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КАТРЕНЫ *

* ЦЕНТУРИЯ XI *

XCL

Мейльнье, Манти и третий, который придет.

Чума и новое нападение, насилие над окруженными /?/.

Экс и [другие] места с яростью укусит изнутри,

Затем придут Фокеяне /Фокидяне/ удвоить их несчастья.

XCVIL

Через свободный город Максон [пройдет] в смятении.

Солдаты спрячутся в дровах.

Чтобы поменять для Короля время на первый час,

В Шалоне и Мулене все будут порублены.

* ЦЕНТУРИЯ XII *

iv.

Огонь, пламя, голод, кража, суровый, дым

Заставит сдаться, разрушив форт, подкосит веру.

Сын Дентэ /зубастого/ поглотит весь Прованс.

Изгнанный из королевства в ярости не будет оскорблять /плевать/.

XXIV.

Большая помощь придет из Гиенны,

Остановится недалеко от Пуатье.

Лион /Лев/ отдан Монлюэлем и Вьеной /Веной/.

И везде уничтожены ремесленники.

XXXVI.

Яростная атака готовится на Кипре.

[У меня] слезы на глазах из-за твоей близкой гибели:

Византийский флот, очень большое Мавританское судно.

Два разных /различия/, великий опустошит крепость на скале /разрушит скалу/.

LII.

Два отряда /тела/, один военачальник, поле разделено надвое,

Затем ответит четырем /на четыре "нет" "да"/ неуслышанным.

Малые отверстия плохи для Великих.

В башню Эг ударит молния, хуже в Эссуи.

LV.

Гибельные советы, бесчестные, осмотрительные,

Злонамеренное мнение, Закон будет предан.

Взволнованный, дикий, сварливый народ,

Как в местечке, так и в городе, всякое согласие ненавидит /всякий мир ограничен/.

LVI.

Король против Короля и Герцог против Принца,

Взаимная ненависть, страшные раздоры,

Ярость и гнев охватят каждую провинцию.

Во Франции большая война и ужасные перемены.

LIX.

Согласие и мир будут окончательно разрушены,

Дружественные отношения испорчены из-за раздоров.

Ст

И надежда. В Марселе нет согласия.

LXII.

Войны, разногласия, в Блуа стычки и беспорядки.

Различные засады, неожиданные прощания.

Зайдут в замок Тромпет /трубы/, нападут на

Замок Га те, кто в этом виноваты.

LXV.

Заставит удерживать /держаться/ форт своей яростью,

Всякое сердце затрепещет. В Лангоне ужасное нашествие,

На удар ногой ответят тысяча ног.

Гиронд /Жиронда/, Гаронна не были более страшными.

LXIX.

Близкий Юпитер удалится, озеро Леман,

Очень серьезные приготовления, возвращение, замешательство.

Далеко от племянников /внуков/, от огня великого Супельмана

Все убегут.

LXXI.

Большие и малые реки станут препятствием для зла.

Не угасло старое пламя ярости.

Побежит во Францию, как [было предсказано] оракулами.

Дома, поместья, Париж, секта уничтожены /уничтожена/.