Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В полную силу (СИ) - Смородин Кирилл - Страница 41
«Нет, это не музей, — вскоре поправил я себя, продолжая осматриваться. — Больше похоже музейный склад, где хранятся экспонаты, которым еще не подобрали достойного места».
— Ну что, Арт, впечатляет? — спросил Фаро, обводя окружающую обстановку напряженным взглядом. — Наш дорогой градоначальник любит роскошь.
— Вижу, — отозвался я. — Только вот… Откуда все это?
— Большая часть — с тех времен, когда мы еще не догадывались о Монстролунии. У Герда Омпала есть специальные люди, которые ищут и доставляют сюда всевозможные диковинки. Причем и в других городах-государствах тоже. Он платит им немалые деньги за пополнение своей коллекции. Думаю, ты понимаешь, что речь идет о тех самых деньгах, которые, по-хорошему, должны выплачиваться жителям Прибрежного Полиса, работающим на производствах.
Я в ответ лишь кивнул, продолжая осматриваться.
Дворец Герда Омпала впечатлял не только всевозможными редкостями, но и размерами, количеством помещений и охраны. За первые две минуты внутри мне встретилось не меньше десятка людей в кожаных доспехах и при оружии. И все они провожали нас с Фаро очень внимательными взглядами.
«А ведь когда-то я хотел пробраться сюда один, — напомнил я себе и нахмурился. — Причем рассчитывал сделать это тайком».
Похоже, сама судьба свела меня с капитаном «Хищницы». И от мысли, что этой встречи могло не состояться, мне стало очень неуютно.
Поднялись на второй этаж. Прошли узким темным коридором и остановились у очередной двустворчатой двери — на сей раз из дерева и с причудливой резьбой.
«Дошли…» — понял я и невольно сжал кулаки.
— Проходите, — бросил стражник, настороженно глядя на Фаро, и тот толкнул створки.
Те отворились, тихо скрипнув, и я вслед за капитаном «Хищницы» прошел в кабинет Герда Омпала.
Это оказалось просторное полутемное помещение без окон. На мраморном полу лежал самый настоящий ковер с пестрым узором. Три стены прятались за шкафами, в которых хранилось множество книг, перевязанных кип бумаги и свитков. Возле четвертой, противоположной от входа, стоял массивный стол, где все те же книги и бумаги чередовались с несколькими блюдами, заваленными всевозможной снедью. Я видел мясо, овощи, даже выпечку, и после нескольких недель на пайках и рыбе все это казалось мне будто бы ненастоящим.
Справа и слева от стола стояли еще двое стражников. Как и все встреченные ранее, они были высокими и крепкими, но на фоне хозяина кабинета выглядели… мелковато.
Герд Омпал оказался просто гигантом — я видел это даже несмотря на то, что градоначальник сидел в зеленом кожаном кресле, откинувшись на спинку. Он изучал нас с Фаро внимательным взглядом и неторопливо жевал. А я смотрел на него и в очередной раз думал, насколько ошибся, представляя этого человека неуклюжим, вечно уставшим толстяком, думающим лишь о собственном благополучии.
На вид Герду Омпалу было лет пятьдесят. Седой, он только-только начал терять шевелюру, и я заметил пару шрамов, тянувшихся ото лба к макушке. Да, должность градоначальника поспособствовала тому, что он немного разжирел, но именно что немного. А так передо мной сидел очень крупный и сильный человек, немного напоминающий Швера. Только в отличие от полубезумного смотрителя фабрики ядов, во взгляде Герда Омпала читалась не ненависть ко всему, а снисхождение и интерес.
«Вот и встретились», — подумал я, чувствуя, что растерял часть решимости, которую старательно накапливал после утреннего разговора с Фаро.
— Надо же, какие чудеса, — дожевав, Герд Омпал подался вперед. Голос у него был под стать внешности — низкий, рокочущий. Лицо при этом приобрело насмешливое выражение. — Племянник решил навестить любимого дядюшку. Почтить, так сказать, вниманием, да? Какими судьбами, Фаро? Чем моя скромная персона обязана такому визиту?
— У меня есть к тебе дело, Герд, — стараясь говорить ровно, ответил капитан «Хищницы». — Довольно серьезное, касается благополучия всего Прибрежного Полиса.
— Во-от как… — протянул градоначальник, изображая удивление. — А ты умеешь заинтриговать, племяш. Я непременно тебя выслушаю, но немного позже. На самом деле, твой визит довольно своевременен. До меня дошли кое-какие интересные слухи о твоем последнем рейде. Говорят, ты с экипажем едва не погиб, да еще и угробил летающий корабль. Весьма дорогой аппарат, кстати, — последнюю фразу Герд Омпал произносил, нахмурившись. — И раз уж мое положение… гм… несколько выше, нежели твое, давай-ка ты сперва объяснишься и уже потом…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Как вам будет угодно, господин градоначальник, — с хорошо различимым сарказмом прервал его Фаро. Пару секунд он собирался с мыслями, затем продолжил: — Мы действительно потерпели крушение. Из-за клешняков. Один из этих уродов сообразил запустить в летающий корабль глыбой. И попал очень неудачно — прямо в мотор. В итоге нам пришлось добираться до города пешком. Попутно мы обнаружили большое скопление тварей в Рыжих Норах. Там были почти все разновидности: клешняки, рукоглавы, тентлы, тощие, визгляки…
— У меня два вопроса, Фаро, — теперь перебил Герд Омпал. — Первый… Я, конечно, знаю, что клешняки — сильные ублюдки. Но… неужели настолько, чтобы дошвырнуть каменюку, тем более огромную, до летающего корабля, который наверняка находился на положенной дистанции? Я ведь прав, Фаро? Насчет дистанции…
— Не совсем, — помрачнев ответил капитан «Хищницы». — Мы подлетели к твари довольно близко.
— И почему же?
Мне совершенно не нравилось, как протекает разговор. Едва поприветствовали градоначальника — и уже вынуждены практически оправдываться. Фаро тоже это чувствовал. И понимал: нужно что-то менять.
— Об этом я расскажу немного позднее, — ответил он. — Какой второй вопрос?
— Крушение летающего корабля — довольно опасная вещь. Каким образом всем вам удалось уцелеть? Насколько мне известно, ты и твои ребята отделались только царапинами и синяками. Ну и тогда сразу задам третий вопрос… — Герд Омпал с усмешкой посмотрел на Фаро. — Насчет логова тварей в Рыжих Норах. Ребята, которые летали туда после вас, действительно обнаружили несколько живых чудовищ и расправились с ними. Но куда больше их удивило количество чудовищ мертвых — примерно в трех-четырех тысячах шагов от самого рудника. Десятки уродливых ублюдков валялись обгорелыми тушами. И судя по тому, что мне известно, можно сделать вывод: то маленькое побоище — твоя работа. Потрудись-ка, дорогой племянник, объяснить, каким образом пятерым практически безоружным людям удалось спалить столько тварей и не пострадать.
— Охотно объясню, — капитан «Хищницы» заставил себя усмехнуться. — Тем более что это связано и с делом, которое привело меня сюда.
— Вот даже как, — Герд Омпал притворно удивился. — Что же, тогда давай, Фаро, рассказывай.
— Как ты, наверное, заметил, дорогой дядя, — Фаро положил руку мне на плечо, — я сегодня пришел не один. Это Арт, и в том, что мы выжили в крушении и при нападении тварей, целиком и полностью его заслуга.
— Интересно… — градоначальник наклонился к столу, взял с одного из блюд кусок мяса и начал жевать. — В твоем отряде появился юный герой? И каким же образом ему удалось спасти пятерых взрослых и закаленных бойцов? Уж не волшбой ли какой-нибудь?
— Ты всегда был довольно прозорливым, дядя, — капитан «Хищницы» вновь усмехнулся. Его рука, все еще лежащая на моем плече, слегка дрожала. Впрочем, неудивительно: мы ведь практически подобрались к главному… — Арт действительно обладает особым даром. Магией.
Едва Фаро произнес последнее слово, как я начал выпускать из Ореола силу. Та невидимой субстанцией стала обволакивать стены, пол и потолок жилища Герда Омпала, искать лазейки наружу… Пока что это была просто энергия, но скоро, уже совсем скоро, я придам ей форму заклинания.
Возможно, Герд Омпал что-то почувствовал… Или упоминание о магии так на него подействовало… Как бы там ни было, градоначальник потемнел лицом и скривил рот. На пару мгновений мне показалось, что он вот-вот встанет, подойдет к Фаро и схватит того за грудки. Однако этого не произошло. Герд Омпал совладал с эмоциями, прищурился и тихо, с хорошо различимой угрозой заговорил:
- Предыдущая
- 41/52
- Следующая
