Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лестница к морю (СИ) - Сивкевич Лидия - Страница 77
Мария была в растерянности и не знала, как отговорить Лидию от этой затеи. Каталина чуть смутилась, но явно хотела оказаться на пляже вместо выполнения домашнего задания.
— Ну, всё, выглядят как семья! — воскликнула Наташа, когда Лидия, Альваро и Каталина спускались по лестнице к морю, держась за руки.
— С ума сойти, у него ещё и кубики. А недостатки вообще есть? — указал Лёша на Альваро, одетого только в чёрные шорты по колено поверх черных купальных плавок.
— Ладно вам, не смущайте людей! — строго сказала мама, зло глянув на детей.
Они подошли ближе и Альваро поздоровался на русском, услышав в ответ всевозможные приветствия, включая русское и испанское привет и добрый день. Каталина вцепилась в руку Лидии.
— Саша! — Лидия подозвала племянницу, которая плюхалась на берегу. Девочка радостно подбежала, врезаясь мокрыми руками в тётю.
— Что?
— Это Каталина. Проиграете вместе? — девочка сразу же согласно кивнула с огоньком в голубых глазах. — Лидия опустилась на колени возле девочек. — Только она не знает нашего языка, если что зовите меня, ладно? — она повернулась к Каталине, взяв её за руки. — Ката, это моя племянница, её зовут Саша. Она не говорит на испанском языке, можете вместе поплавать, если что, зови меня, хорошо?
Каталина согласно кивнула, всё ещё смущаясь и не говоря ни слова.
Саша протянула ей руку и девочка, немного помедлив, подала свою. Спустя минуту дети уже плескались в воде, весело хохоча, и для неподдельной радости слова им были не нужны.
— Тебе скоро сорок, а ведёшь себя иногда как придурок! — ругалась Лидия на глупые шутки брата.
— Шесть лет это не скоро! — возразил он.
Альваро, заговорил на английском, обращаясь к Лёше.
— Так значит, она часто называет людей придурками?
— Ооо, брат! — протянул Лёша. — Значит, тебе тоже доставалось?
— Эй! О чем это вы двое? — недовольно воскликнула Лидия. Затем повернулась к матери: — Почему вы заставили его выучить английский, а меня нет, мам!?
Женщина захохотала.
— Он сам учил! А тебя было не заставить делать то, что тебе не нравится! Разве тебе мало того, что ты говоришь по-испански, как на родном языке?
Лидия повернулась к Альваро.
— Я говорю по-испански как на родном?
— Да, — кивнул он и добавил: — Иногда путаешь предлоги, а в остальном всё прекрасно.
— Чтооо? — Она засмеялась, возмущённо округлив губы, и толкнула мужчину плечом. — Он говорит, что я предлоги путаю!
— Ты и в русском их путаешь! — добавил Лёша.
Все, включая Альваро, который понял последнюю фразу без перевода, захохотали.
— Да ну вас! Пойдёмте лучше плавать!
— Да, давайте. — Наташа вскочила с лежака, собирая волосы резинкой в смешной хвост на макушке.
— Мам, ты с нами?
— Нет, вы развлекайтесь, а я присмотрю за этими двумя разбойницами. — Она указала на Лизу и Каталину, которые выкладывали на песке узоры из ракушек.
— Тут столько рыб под водой, прямо у берега! — восхищённо воскликнула Наталья.
— Альваро, у нас, случайно, нет дома очков или маски для ныряния?
— Нет. Можешь дать Хуго задание, пусть съездит в город и купит.
— Мы можем сами съездить, как раз пройдемся по городку, ладно?
— Конечно, только предупреди охрану, чтобы собрались.
— Ладно! — она перевела для Наташи и Лёши. — Поедем вечером погулять по ближайшему городку, купим очки и поныряем.
— Было бы круто ещё и порыбачить. — Сказал Лёша.
Альваро понял его без перевода и сказал Лидии:
— Послезавтра я буду свободен. Можем взять катамаран и порыбачить в открытом море, если хотите.
— Идея супер! Скажи это Лёше по-английски, и он тебя расцелует!
Октябрь в Испании вовсе не назвать серединой осени. Солнце с самого утра припекает, ещё достаточно нагревая морскую воду, но большинство испанцев уже не купаются. А вот для сибиряков, которые в октябре уже ходят по заснеженным улицам, море кажется достаточно тёплым.
Для всех этот климат был не удивительным, они ведь целенаправленно прилетели с промёрзлого города к солнечному морю. Для Лидии же время будто остановилось. Словно она застряла во временном пространстве и поэтому зима не наступает, так сложно ей было свыкнуться с испанским климатом. Но она действительно наслаждалась теплом, потому как любила жару и могла спокойно существовать при тридцати градусах тепла, когда как остальные вокруг изнывали пол солнцем.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Вот уж действительно твоя страна! Жара тебе всегда была нипочём. Помню, как ты днём выходила на пробежку в + 32 летом, когда весь город по углам от солнца прятался!
Девушка посмеялась и, увидев заинтересованный взгляд Альваро, перевела для него слова мамы. Мужчина нежно улыбнулся, совсем не удивившись.
— Мам, я и на тридцатиградусные морозы никогда не жаловалась.
— Не жаловалась, но на пробежки не ходила. — Все, включая Альваро, посмеялись.
Лидия, глядя на него, удивлялась, как хорошо он всё понимает. Когда же она видела на его лице смятение и переводила ему, он мигом запоминал все переведенные слова и в дальнейшем уже без проблем ухватывал суть разговора.
По лестнице быстрыми шагами спустился Дани со стопкой бумаг в руках. Альваро увидев его, не удивился, лишь тяжело вздохнул и поднялся с лежака.
— Привезли бумаги по работе, мне нужно ими заняться. — Сказал он, надевая шорты. — Развлекайтесь без меня, ладно? — Он улыбнулся всем, договорив фразу, и опустился к Лидии, поцеловав её в висок.
Девушка перевела его слова для остальных и постаралась не показывать, как огорчена его уходу.
— Вы тут удивлялись, есть ли минусы? — Сказала женщина, глядя на детей. — Работа на первом месте, вот вам и минус.
— Что у вас за разговоры, какие минусы? — Лидия села на шезлонг, встряхнув руками подсохшие волосы.
— Он много работает?
— Да, к сожалению.
— Разве хороший бизнес не должен сам приносить деньги хозяину, попивающему коктейли на пляже? — Спросил Леша, единственный из всех прячась в тени.
— Я думала раньше так же, как и ты, видимо, поэтому у нас с тобой и нет собственных бизнесов. Ладно, давайте соберёмся и поедем в городок. — Она встала и крикнула девчонкам, строящим песочный замок возле скал. — Саша! Ката!
Войдя в дом, Каталина и Саша пронеслись по коридору, играя в догонялки. Лидия, пропустила всех вперёд и зашла в кабинет. Альваро, в сером спортивном костюме с идеально уложенной прической на голове сидел за столом, рассматривая сразу несколько открытых папок.
— С ума сойти, им не нужно понимать друг друга, чтобы весело проводить время! Видел бы ты, как они договариваются, кто убегает, а кто догоняет! — Девушка подошла к столу и, увидев его лицо, мысленно поругала себя, за то, что отвлекает Альваро от дел. Она вернулась к двери. — Извини, что отвлекаю от работы.
— Всё в порядке, иди ко мне. — Он отложил из рук папку и тяжело вздыхая, откинулся на спинку кресла. Она медленно подошла и присела на свободный краешек стола. Протянув руку, Лидия заставила его повернуть голову и посмотреть на неё.
— Что-то случилось по делу?
Он отрицательно помотал головой.
— Тебе сложно быть рядом с нами?
Мужчина опустил взгляд, и его лицо стало вовсе безэмоциональным.
Девушка, оперевшись одной рукой на стол, провела ладонью по его щеке.
— Альваро, я не смогу тебе помочь, пока ты ничего не показываешь, пока молчишь.
— Мне очень хотелось бы, чтобы ты не расстраивалась из-за меня. Но мои планы проваливаются, потому что, какое бы каменное лицо я старательно не изображал, ты всё понимаешь.
— Побудь один, если тебе нужно. Мы поедем гулять в Льорет, к вечеру вернёмся. — Она поднялась, обошла его кресло, наклонилась и обняла, обвив руками за шею и плечи. — Всё ведь было хорошо, точно ничего не случилось?
Он повернулся в кресле, чтобы видеть её лицо и ничего не ответил.
Девушка, подняв рукой к верху его голову, поцеловала, буквально впилась губами, стараясь поделиться своей энергией.
- Предыдущая
- 77/95
- Следующая
