Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайные кланы: Путь Навигатора (СИ) - Глебов Виктор - Страница 41
В кабинет вошёл лекарь.
— Прошу прощения, господин Такэда, — проговорил он, бросив на меня быстрый взгляд. — Но дело весьма срочное.
— Кадету Исикаве выйти? — спросил сэнсей.
— Не нужно. Это касается его напрямую.
— Тогда я вас слушаю, господин Икэда.
— Кадет Накаяма требует поединок чести. Он просит, чтобы его поставили на экзамене по боевым искусствам в пару с кадетом Исикавой.
Такэда нахмурился. На лице офицера заходили желваки. Но затем он откинулся на спинку кресла и сложил руки на животе.
— Думаю, требование справедливо, — проговорил он. — Передайте кадету Накаяме, что его просьба будет удовлетворена.
— Благодарю, господин Такэда, — коротко поклонившись, врач вышел, плотно прикрыв за собой дверь.
Наставник взглянул на меня.
— Кажется, проблема разрешилась сама собой, — проговорил он. — Это избавляет меня от необходимости налагать на вас дисциплинарное взыскание. Должен сказать, я этому рад. Полагаю, поединок чести — наиболее справедливый выход из сложившейся ситуации. Как считаете?
— Как вы решите, Такэда-доно.
— Это само собой. Я спрашиваю не об этом.
— Прошу прощения. Да, я считаю, что поединок чести — лучший выход.
Офицер задумчиво пожевал губами.
— У вас с кадетом Накаямой какие-то взаимные претензии? У меня складывается впечатление, что произошедшее сегодня — не случайность.
— Я уверен, что кадет Накаяма спровоцировал моё вмешательство в поединок, — честно ответил я. — Думаю, он считает, что такому, как я, не место в менториуме.
— Потому что вы — сын якудзы?
— Совершенно верно. Он не раз давал мне это понять. В свою очередь могу заметить, что считаю ровно обратное: кадет Накаяма не подходит на роль офицера императорской армии. Буду рад провалить его на экзамене.
— Ваш боевой настрой вызывает одобрение, но сможете ли вы одолеть его?
Вопрос мастера оказался для меня неожиданным. Он задал его так, словно хотел, чтобы я ответил утвердительно.
— Приложу к этому все усилия. Полагаю, моя победа заставит кадетов, считающих себя благородными, иначе взглянуть на подобных мне.
— Вы должны знать, — медленно и почему-то холодно проговорил Такэда, — что в Японии нет другого благородного рода, кроме рода Его Величества императора Кацухито. Все остальные, что бы они о себе ни думали, — одинаково равны перед его лицом.
— Я это запомню, Такэда-доно, — свои слова я сопроводил поклоном в знак уважения к персоне, о которой упомянул наставник.
— А теперь идите. Вы свободны. И советую тщательно подготовится к грядущему экзамену.
— Балгодарю, сэнсей.
Исама поджидал меня у ворот менториума.
— Ну, что, как прошло?! — набросился он на меня, как только увидел.
Я рассказал ему о поединке чести.
— Проклятье! — расстроился Исама. — Всё-таки Накаяме удалось добиться своего!
— Пока ещё нет. Сколько у меня в запасе времени?
Исама быстро прикинул в уме.
— Восемь дней. Экзамен по боевым искусствам проводится первым. Думаю, чтобы сразу отсеять слабаков.
— Надеюсь не оказаться в их числе.
— Сегодня ты знатно залепил Накаяме.
— Он не защищался. Хотел, чтобы я попал.
— Но атака была сильной.
— Любой проведёт такую, если вложит достаточно энергии.
Мне хотелось побыстрее закруглиться с данной темой. Поэтому я спросил:
— Есть планы на сегодня?
— Э-э-э… Да. Нужно заниматься. И тебе тоже.
— Ты прав. Но у меня вечером дело. Не против, если позанимаемся сейчас.
— Конечно, давай. Надо только заехать куда-нибудь перекусить.
Так мы и сделали. А затем отправились домой, где до шести штудировали дисциплины, которые могли пригодиться офицеру артиллерии. В половине шестого Исама ушёл, а я позвонил Аяко. Пришло время забрать у неё карту.
Глава 49
Мы встретились возле дома Аяко. Подъехав, я набрал её, и она спустилась через пять минут. На девушке была клетчатая плессированная юбка, чёрная кофточка и короткая кожаная куртка. Через плечо — маленькая сумка, а на ногах — грубые ботинки на толстой подошве.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Привет! — Аяко звонко чмокнула меня в щёку. — Куда отправимся?
— Есть одно заведение. Вишнёвый сад называется. У них отличная кухня.
— Впервые слышу. Хотя это неудивительно: в Токио миллионы закусочных.
— Это скорее ресторан. Запрыгивай.
Аяко надела протянутый шлем, устроилась за мной и обхватила меня руками поперёк живота.
— По твоему тону, когда ты звонил, я решила, что случилось нечто важное, и нам надо решить проблему. Но ты везёшь меня в ресторан. У нас свидание? Опять пудрим мозги спецслужбам?
— Не совсем, — отозвался я. — Но в том числе и это.
— Так есть проблема?
— Какая ты нетерпеливая. Не совсем проблема. Скорее, дело. Надо избавить тебя от карты.
— Зачем? — спросила Аяко после короткой паузы. — И почему так быстро? Что произошло за это время?
— Объясню, когда приедем в «Вишнёвый сад», обещаю. Немного терпения.
— Ладно. Но ты меня заинтриговал. Я обеспокоена.
— Не надо волноваться. Всё идёт так, как надо.
Я очень надеялся, что именно так и обстоят дела.
Мы прибыли к ресторану через пятнадцать минут. На вывеске была изображена цветущая вишня, довольно большая. Название напоминало мне о родном мире, хотя никакого отношения к Чехову не имело.
Нас провели в дальний конец зала, где мы расположились в уютном углу, из которого можно было видеть всё помещение. Народу было немного: свободных столиков оставалось не меньше трети.
Официантка оставила нам меню и отошла, пообещав вскоре врнуться. Аяко определилась быстро. Буквально за минуту. Отложив меню, она уставилась на меня.
— Кенджи, не томи! Серьёзно, лучше скажи мне сразу, в чём дело. Иначе мне кусок в горло не полезет.
— Нам нужно избавить тебя от карты.
— Это ты уже сказал. Почему?
— Ты вообще должна была сделать это давным-давно. Почему передумала?
— Я ношу виниры. Их покупают миллионы японцев. Отследить заказ неозможно.
— Я не про это спросил.
Аяко кивнула.
— Да, ты прав. Не про это. Кенджи, мне не удалось найти стоматолога, который стал бы держать язык за зубами, если что. Ну, нет у меня таких связей! Да и кому вообще можно доверить подобную операцию?!
— Ладно, я понял. Но…
— И потом… — перебила девушка, — мне не хотелось терять связь между нами.
— Наша связь не исчерпывается тем, что ты — мой Лоцман.
Было немного удивительно услышать признание Аяко. Мне казалось, что она не сомневалась в наших отношениях. После того, через что мы прошли.
— Знаю, — кивнула девушка. — Но мы давно не виделись. И мне стало казаться… В общем, я не могла избавиться от карты. Неужели не понимаешь?
— Наверное, понимаю.
— А теперь ты хочешь её забрать. Значит, есть кто-то, кого ты собираешься сделать Лоцманом вместо меня. Так, Кенджи?
Аяко смотрела мне в глаза с тревожным ожиданием. Я видел, как обеспокоило её то, что мне понадобилась карта. Возможно, она даже решила, что на роль Лоцмана я прочу какую-то девушку.
— Милая, я хочу, чтобы ты стала полностью свободна от любых посягательств. Не могу быть спокоен, пока тебе что-то угрожает. Эта карта… Она ставит тебя под удар.
— Ничего, меня это не пугает.
— Это пугает меня. Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось. Мне не будет покоя, пока она у тебя.
— Ладно, это очень мило, но… ты так и не ответил, кто станет Лоцманом вместо меня.
В это время вернулась официантка. Мы быстро продиктовали ей заказ. Когда она ушла, Аяко снова спросила:
— Кенджи, кто станет твоим Лоцманом?
— Есть один кандидат. Его зовут Дабуру.
И я рассказал Аяко о паразите и наших с ним новых отношениях. Моя история привела девушку в ужас. Мысль, что во мне находится иномирная тварь, которая стала частью моей личности, буквально ошарашила её.
- Предыдущая
- 41/56
- Следующая