Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайные кланы: Достать Навигатора (СИ) - Глебов Виктор - Страница 22
— Вы могли бы просто спросить меня, сэнсей, крот я или нет.
— Крот — это животное, — сухо ответил Канэко. — Ты — нет.
— Ясно, — кивнул Наоки.
— Я повторю вопрос, — терпеливо сказал кэндзя, взглядом ясно давая понять, что от дальнейших комментариев лучше воздержаться.
На этот раз, выслушав старейшину, Наоки коротко ответил «нет». Ничего не произошло, и Канэко удовлетворённо кивнул.
— Боль, причиняемую кубом, невозможно терпеть и скрывать, — сказал он. — Спасибо, Наоки, можешь сесть.
Маг молча вернулся на своё место.
— Как видите, невиновным бояться нечего, — прокомментировал Канэко. — Сэтору, давай следующим.
Аяко наблюдала за тем, как один за другим испытание прошли четверо ямабуси. Каждый раз она ощущала, как люди вокруг замирают в ожидании, что допрашиваемый начнёт корчиться от боли. Но пока всё оканчивалось благополучно. Последним опустился на стул рядом с Аяко Хизеши. Взглянув на девушку, ухмыльнулся и шепнул:
— Не дрожи, лапуля!
— Танака! — вызвал старейшина.
Аяко встала — словно распрямилась пружина. Подошла к столу, глядя на сэнсэя.
— Ты знаешь, что делать, — кивнул тот.
Аяко молча протянула руку, поместив её в куб. Она ощутила лёгкое покалывание. Алый туман окутал пальцы, расползся по кисти.
— Готова? — буднично спросил Канэко.
Аяко кивнула. Спиной она чувствовала напряжённые взгляды коллег. Судорожно сглотнула и на мгновение прикрыла глаза.
Канэко в очередной раз повторил свой вопрос. Аяко медленно досчитала про себя до пяти и проговорила:
— Нет.
Через секунду из её рта вырвался пронзительный крик, и девушка согнулась пополам. Девушку затрясло, вопль превратился в истошный хрип, Аяко выгнулась, глаза её закатились, ноги подогнулись, и она начала оседать на пол. Рука оставалась в кубе Тамамо, и красный туман быстро окрашивался зелёным цветом.
Глава 25
Канэко вскочил, лицо его было перекошено. Ёсида бросился к Аяко. Он был ближе всех и поэтому схватил девушку первым. Несмотря на судороги, девушка умудрилась с силой оттолкнуть его. Затем она попыталась подняться. Ещё мгновение — и присутствующие кинулись на неё. Кабинет наполнился криками. Аяко отбивалась, но её быстро скрутили. Перед столом Канэко образовалась куча мала. Сэнсей возвышался над ней, бледный от ярости. Его ноздри судорожно раздувались.
— Достаточно! — прикрикнул он.
Ямабуси расступились, и стало видно, что Аяко держат за руки. Девушка уже не сопротивлялась, она стояла на коленях, опустив голову, и, казалось, была без сознания. Изо рта на пол текла пена.
— Что за шутки?! — раздавшийся в наступившей тишине голос принадлежал Риоте и заставил ямабуси повернуться к нему.
Глаза у всех, кроме Канэко, полезли на лоб, когда присутствующие увидели стоявшего возле своего места Риоту, а рядом с ним — Хизеши, сжимавшего направленный на мага пистолет, ствол которого был упёрт в голову Утиямы. У бугая лицо было красным, а глаза горели откровенной ненавистью. Казалось, он едва сдерживался, чтобы не нажать на спусковой крючок. У Риоты, напротив, лицо отличалось бледностью, кровь отлила даже от губ. Он явно боялся пошевелиться.
— Отпустите её! — повелительно сказал Канэко, махнув рукой тем, кто держал Аяко.
Ямабуси неуверенно разжали руки и на всякий случай отступили. Когда девушка подняла голову, на её лице играла злая улыбка. Встряхнув волосами, она поправила причёску и сплюнула на пол белую пену.
— Ты в порядке, лапуля?! — не отрывая взгляда от Риоты, прогудел Хизеши.
— В полном!
— Сэнсей, что за дела? — Риота попытался улыбнуться, но у него получилось лишь скривиться в жалкой гримасе.
— А вот и наш крот, — спокойно объявил Канэко, садясь. — Прошу любить и жаловать.
— Вы что, всерьёз?! — немного овладев собой, Риота поднял брови. — Я же ещё не прошёл испытание, — он указал глазами на куб.
— Тут ты прав, — кивнул Канэко, беря из пепельницы недокуренную сигару. — Испытание ты не прошёл. Вот только куб здесь совершенно ни при чём. Покажи, — велел он Ёсиде.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Ухмыльнувшись, тот подошёл к столу, взял артефакт и ловко отсоединил устройство в основании куба. Перевернул, извлёк батарейки и бросил на стол.
По лицу Риоты прошла судорога. Его рот застыл в кривой усмешке.
— Обычная игрушка, — пояснил Ёсида. — Мне пришлось немного модифицировать один сувенир, но вообще ничего колдовского здесь нет.
— Ты попался, как мальчик! — издевательски проговорила Аяко. — Не зря всегда мне не нравился!
— Не вздумай дёрнуться! — прорычал Хизеши, вперившись яростным взглядом в висок Риоты. — Мозги вынесу в момент!
Маг стоял, не шевелясь, только губы его слегка подрагивали. Взгляд остановился. Он понимал, что сейчас остальные ямабуси приготовились открыть Кава-Мидзу и отразить любую его атаку, так что пистолет Хизеши был даже не самым страшным, что угрожало предателю.
— Все помнят, как я сказал, чтобы невиновные были готовы скрутить крота? — спросил Канэко.
Ответом ему были дружные кивки. Старейшина затянулся сигарой, которую крутил до сих пор в пальцах, и выпустил густое облако дыма.
— Невиновные так и сделали, — сказал он негромко. — А крот до того удивился, что куб указал на Аяко, что даже не сообразил, что пора бросаться на врага, — Канэко перевёл взгляд на Риоту. — Так и остался стоять возле своего стула.
Маг криво усмехнулся.
— Может, я просто обалдел, когда увидел, что Аяко предательница. Никогда бы на неё не подумал.
— Только не ты. Не с твоей реакцией.
— Вы, сэнсей, говорили про чистоту эксперимента, — Риота судорожно сглотнул. — Как же в него вписываются Аяко и Хизеши? Они, значит, были вне подозрений?
— Были.
Риота изобразил саркастическую усмешку.
— И почему же?
— Потому что они не подходили на роль крота, — ответил Канэко. — На самом деле, только ты подходил, Утияма. Мне нужно было лишь убедиться, что я прав.
— Подходил? Как это?
— Мы маги, не забыл? И пользуемся не только пятью органами чувств.
Риота заставил себя усмехнуться.
— Что, не слишком хорош для вашего клана, да?!
— Ты так и не обрёл гармонию, Утияма. Надо было тебе податься к Фурукаве.
Маг поморщился.
— Вы удовлетворены, сэнсей?
— Вполне. — Канэко перевёл взгляд на Хизеши. — Забирай его. Ты знаешь, что делать.
— Знаю! — кивнул бугай и, протянув руку, ухватил Риоту за шкирку.
Тот повернул голову и злобно взглянул на амбала. Хизеши недобро усмехнулся.
— Слабоват ты, Риота! — заявил он, оскалившись.
— Да пошёл ты!
Раскрытая ладонь Утиямы метнулась к животу амбала, но тот легко отбил её в сторону и, коротко размахнувшись, ударил мага рукоятью пистолета по голове. Закатив глаза, Риота осел и повис на мощной руке амбала. Из его пальцев выпала и покатилась по полу так и не вскрытая банка энергетика.
— Чтобы не вышло, как с Хотэко, — пояснил присутствующим Хизеши.
Затем он взвалил бесчувственное тело на плечо и вышел из кабинета.
— Я тоже пойду, сэнсей? — спросил Ёсида.
— Конечно, Макото. Подготовь там всё. Я скоро приду.
Как только техник вышел, Канэко обвёл глазами присутствующих и сухо улыбнулся.
— Всем спасибо, все свободны. Приношу благодарность за то, что участвовали в операции.
Ямабуси начали расходиться. Никто не разговаривал, все были удручены.
Аяко задержалась.
— Почему вы не предупредили, что страховать меня будет Хизеши? — спросила она.
— Он тоже не знал, кто будет подставной уткой, — ответил, слегка пожав плечами, Канэко. — Как и то, что крот — Утияма.
Аяко помолчала.
— Мне можно с вами? — наконец, спросила она.
— А ты хочешь?
Девушка кивнула.
Канэко вздохнул.
— Ну, и женщины пошли, — сказал он, вставая. — Предупреждаю сразу: зрелище ожидается не для слабонервных. Методы у нас примитивные, зато проверенные.
— А я, господин Озему, не женщина, — сказала Аяко, отбросив волосы и прямо глядя в глаза кэндзя. — Я — ямабуси!
- Предыдущая
- 22/65
- Следующая