Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайные кланы: Достать Навигатора (СИ) - Глебов Виктор - Страница 16
— Что?
— Дай ладонь, быстрее!
Я нехотя протянул руку. Аяко поспешно схватила её и сжала. Маленькая ладошка оказалась на удивление крепкой. Девушка прикрыла глаза и что-то зашептала. Я не понимал слов, но почувствовал, как душа наполняется покоем. Окружающий мир вновь обретал чёткость — словно кто-то невидимый крутил настройки объектива.
— Ну же, иди за мной! — ласково сказала Аяко, улыбнувшись.
Я увидел, что сияние вокруг неё тает. Теперь всё выглядело, как обычно.
— Что это было? — спросил я.
— Ты помог мне, — ответила Аяко. В её голосе слышалось удивление. — Спасибо.
— Ничего не понимаю, — я старался говорить сдержанно, хотя это было нелегко. — Что конкретно произошло?
— Скоро поймёшь, — пообещала Аяко. — Главное, что ты вовремя вышел из Кава-Мидзу.
— Я?!
— Ну, да. Ты видел стражей? — Аяко почему-то понизила тон.
В её голосе послышалось нечто, похожее на страх.
— Кого?
— Нуэ.
Я не успел ответить: раненый вдруг застонал и разразился отборным матом.
— Риота, прости! — засуетилась Аяко. — Сейчас-сейчас!
Отвернувшись, она занялась пострадавшим. Наложила руки на то место, где была прострелена штанина, и замерла. В салоне воцарилась тишина, если не считать стонов раненого. Кровь сочилась между пальцами девушки.
— Артерия не повреждена, — пробормотала Аяко.
— Конечно, нет! — прохрипел раненый. — Иначе я бы уже истёк кровью! Могла бы хоть жгут наложить!
— Я сделаю лучше.
— Попади пуля в артерию, уже было бы поздно.
— А чего ты вырубаешься от такой пустяковой раны?! — огрызнулась Аяко. — Всё, не мешай!
Взглянув в зеркало, я увидел, что водитель смотрит на меня. Неожиданно он подмигнул.
— А ты держишься молодцом, парень! — заметил он.
— Спасибо.
Ну, правильно, я ведь для него был просто семнадцатилетним подростком.
— Аяко обмолвилась, что ты ей помог.
Я вопросительно посмотрел на девушку.
— Она щас ничё не слышит, — просветил водитель. — Так что, было дело?
Аяко, и правда, выглядела погрузившейся в транс. Кровь из раны, которую она зажала, течь перестала.
— Кажется, да, — ответил я. — Но понятия не имею, как.
Громила удовлетворённо кивнул.
— Хизеши меня зовут, — представился он. — За Аяко тебе от меня спасибо. Будет случай — сочтёмся.
— Пожалуйста.
В голове начинала зарождаться пульсирующая боль. Я невольно поморщился. Только этого не хватало!
— Что, плохо? — сочувственно осведомился Хизеши. — Не ссы, щас домчим! Там тебя обработают.
Я на всякий случай кивнул, не зная, впрочем, как именно понимать последнее обещание. Возможно, мне вовсе не захочется быть «обработанным». Но поскольку вопрос о свободе выбора на данный момент не стоял. Тем более что для открытого бунта сил совершенно не осталось.
Я попытался восстановить энергетические потоки, но головная боль не проходила. Тогда я откинулся на спинку сиденья и покосился на Аяко. Девушка по-прежнему пребывала в оцепенении. Зато раненый, кажется, чувствовал себя всё лучше. Встретившись со мной взглядом, подмигнул.
— Ничего, — сказал он. — Прорвёмся!
Его лицо вызывало неприязнь. Он был однозначно опасен. И не только потому, что являлся убийцей. Я таких типов повидал. Психопат, маскирующий своё безразличие к человеческой жизни образом хохмача. Непредсказуем и ненадёжен. Я бы с таким на серьёзное дело не пошёл. Максимум — в супермаркет за чипсами.
Глава 18
— Уроды!!
Подчинённые стояли, переминаясь с ноги на ногу, и пялились в пол. По некоторым ручьями струился холодный пот.
Хаттори Дэйки нависал над столом, опершись о него кулаками. Подчинённым казалось, что он возвышается над ними подобно утёсу, с которого готов сорваться огромный смертоносный камень, хотя Хаттори Дэйки ни над кем возвышаться в принципе не мог: он был всего метр шестьдесят ростом.
Тем не менее, комната на девятом этаже дома в районе Эдогава с видом на Токийский залив была пропитана не просто страхом, а ужасом — ужасом подчинённых, не оправдавших надежд начальства.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Тупорылые ублюдки! — презрительно выплюнул Хаттори Дэйки, сверля провинившихся сотрудников ледяным взглядом. — Вы хоть понимаете, что это значит? А?! Я вас, говнарей, спрашиваю!
Ответить, естественно, никто не решился. Глава отдела по контролю редко выходил из себя, а уж переходил на брань — тем более. Так что случай был исключительный, и последствия этого выговора подчинённые боялись даже представить. Всё, чего им хотелось — исчезнуть и оказаться в другом месте. Где угодно — лишь бы подальше отсюда.
— Этот Исикава мало того, что может находиться в Кава-Мидзу, сколько пожелает, — Хаттори Дэйки цедил слова сквозь зубы, переводя взгляд с одного бледного лица на другое, — так он ещё откроет Канэко и его клану дорогу в Дзигоку! — не выдержав, Хаттори Дэйки грохнул кулаком по столу так, что жалобно застонали доски. — Выстелит её, демоны бы вас побрали, красным ковриком!!
Ястребы вздрогнули и стали ещё бледнее, хотя до сих пор казалось, что это попросту невозможно. Сейчас эти грозные рыцари императора походили на нашкодивших детей.
Хаттори Дэйки выдержал гнетущую паузу и продолжил ледяным тоном:
— Значит, вы, дебилы, утверждаете, что, даже не будучи инициированным, Исикава вошёл в Кава-Мидзу и убил Ёсимуру?
Откашлявшись, один из подчинённых просипел севшим голосом:
— Так точно, Хаттори-сама. От Ёсимуры даже трупа не осталось. Лопнул, как мыльный пузырь!
— Блеск! — со сдержанной яростью прокомментировал Хаттори Дэйки. — То есть, после того, как Канэко поработает над Исикавой, научив его техникам ямабуси, мы вообще ничего сделать с его кланом не сможем! Мало того, что ямабуси расплодились, как крысы в порту, так теперь они станут практически неуязвимы! Так получается?
Ястребы смущённо переминались с ноги на ногу и молчали. Хаттори Дэйки тяжело вздохнул и перевёл взгляд на коренастого мужчину средних лет. Обежал цепкими глазами ладно скроенный костюм и при этом мятую, несвежую рубашку.
— Ну, а вы что скажете, Мацуо-доно? Ладно, эти сопляки облажались! — Хаттори Дэйки коротко дёрнул головой в сторону других агентов. — Но вы-то как прокололись?
Мацуо задумчиво потёр крепкую шею, крякнул и поднял глаза на начальника.
— Рассказал всё, как было, — проговорил он негромко. — Хаттори-сама, чем хотите клянусь: ничего не придумал. Неужто я бы не сочинил нормальной версии, если б оправдаться хотел?!
Хаттори Дэйки покачал головой.
— То-то и оно, — проговорил он медленно, — что уж очень в вашу версию поверить трудно. Может, вы, Мацуо-доно, под кайфом были? А?
Мацуо взглянул на полковника хмуро и почти с обидой.
— Ладно, допустим, — милостиво кивнул Хаттори Дэйки, садясь.
Тонкие сильные пальцы ловко вытащили из ящика резного дуба тонкую сигару. Хаттори Дэйки вставил мундштук в рот и пошарил под бумагами в поисках зажигалки. Наконец, она нашлась. Всё это время подчинённые пристально и тревожно следили за манипуляциями своего начальника.
— Значит, так, — сказал Хаттори Дэйки, выпуская сизый дым. — Навигатор у Канэко, и он глаз с него не спустит. Держать Исикаву на штаб-квартире клана тоже не станет. Это глупо, а Канэко далеко не дурак, — Хаттори Дэйки задумчиво пожевал мундштук. — Ямабуси его увезут на новое место. Нужно выяснить, куда, — он взглянул на Мацуо. — Для этого задействуйте крота. Пусть узнает всё в ближайшее время. Максимум даю — два дня!
Мацуо нервно переступил с ноги на ногу, но благоразумно промолчал.
— Организовать слежку за всеми, на кого у нас есть хоть что-то, — продолжал Хаттори Дэйки. — Докладывать дважды в день плюс по необходимости. Кондо, ты отвечаешь за организацию, — обратился он к одному из подчинённых, высокому и худому блондину в спортивном костюме. — Подключай всех. Информация должна поступать сюда, — Хаттори Дэйки постучал указательным пальцем по столу. — Пока все свободны, — добавил он, махнув рукой. — И попробуйте только опять облажаться. Лично удавлю!
- Предыдущая
- 16/65
- Следующая