Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Змеевик (ЛП) - Гамильтон Лорел Кей - Страница 57
— Вы спите с кем-нибудь еще на свадьбе, Маршал Блейк?
— Нет.
Данли кивнул и сделал еще одну пометку.
— А сколько здесь в городе еще мужчин, с которыми вы спите и которые не участвуют в свадьбе, Маршал?
Я размышляла, стоит ли вообще отвечать, и важно ли, что полиция знает обо мне и Никки.
— А если бы я спала с кем-то еще в городе, какое бы это имело значение?
Данли еще раз просмотрел свои записи и произвел при этом столько шума, что я не была уверена, действительно ли ему нужно было проверять свои записи, или он делал это, чтобы дать себе время подумать, а может, это должно было подействовать нам на нервы. Если бы это было последнее, то могло бы спасти его игру.
— Итак, вы все трое — любовники и помолвлены друг с другом, это так, Миз Блейк?
— Маршал Блейк, и да.
— Похоже, вас не волнует, что я называю Маршала Коня-в-Яблоках мистером.
— Его сейчас здесь нет, чтобы чувствовать себя оскорбленным. А я здесь.
— Вы стоите здесь в халате в гостиничном номере с голым мужчиной в вашей постели и вторым мужчиной в таком же халате, и я оскорбляю вас, называя Миз Блейк, а не Маршал Блейк, действительно?
— Вы хотите сказать, что женщина, имеющая нескольких любовников, настолько шлюха, что ее нельзя оскорбить, офицер Данли?
Он посмотрел на меня и задумался, потом снова посмотрел на все еще открытую дверь. Еще один офицер выпроводил гражданских, но все же Данли не хотел, чтобы его обвинили в какой-нибудь сексуальной бестактности, если только он не сможет доказать, что все это было частью его хитроумной методики ведения допроса.
— Я бы никогда не употребил это слово, Маршал Блейк.
— Приятно слышать, но именно так вы думаете о женщине, которая спит с несколькими мужчинами, не так ли, офицер Данли?
— Совсем нет, Маршал Блейк.
— Действительно. Я готова поклясться, что вы только что довольно сильно намекнули на это, офицер Данли.
— Определенно, я этого не делал.
— Тогда на что вы намекаете, офицер Данли, и почему вас так сильно интересует наша личная жизнь?
— Просто пытаюсь понять, что могло произойти между вами и Беттиной Гонзалес.
— Между нами ничего не произошло, офицер Данли.
— Это не то, что говорят ее друзья.
— Я ничего не могу поделать с тем, что говорят другие люди, офицер Данли.
— Разве вам не хочется узнать, что, по словам ее друзей, произошло между вами двумя?
— Вы уже рассказали мне, что они сказали.
— Нет, Маршал, я этого не говорил.
— Да, вы сказали, — сказал Мика от кровати.
Данли на секунду нахмурился, а затем пришел в себя с улыбкой, которая, как мне кажется, должна была быть обезоруживающей, но не была таковой совсем. Он допрашивал нас так, словно мы были подозреваемыми или, по крайней мере, людьми, вызывающими интерес. Что-то плохое случилось с Беттиной. Она не была у меня в числе любимчиков, но и не заслуживала того, что заставило бы полицию допрашивать людей подобным образом.
— Что случилось с Беттиной — м-с Гонзалес? — Спросила я.
— Вы мне скажите.
— Я бы так и сделала, если бы могла, но я оставила ее у бассейна вместе с другими участницами гарема Бернардо.
— Значит, вас не беспокоит, что Конь-в-Яблоках трахался с Мисс Гонзалес?
Он специально использовал это слово, надеясь шокировать меня.
— Я думаю, что это, вероятно, плохое решение с его стороны, но в остальном — нет.
— А почему это плохое решение с его стороны?
— Беттина показалась мне несколько возбужденной и определенно собственницей за весьма небольшой промежуток времени.
— Что вы имеете ввиду под «несколько возбужденной»?
— Она очень легко принимала за оскорбление, даже то, что таковым не являлось.
— Ее друзья говорят, что вы ссорились с ней.
— Они ошибаются.
— Говорят, что между вами возникла напряженность после того, как вы попытались поцеловать ее, а она отказалась от ваших авансов.
Я рассмеялась прежде, чем успела остановить себя.
— Отказалась от ваших авансов. Давно я такого не слышала, но поверьте мне, я не пыталась поцеловать Беттину.
— Некоторые свидетели утверждают обратное.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Возможно, я намекала, что поцелую ее, просто чтобы она оставила Уайетта в покое.
— Почему это должно было заставить ее оставить его в покое?
— Она оказалась гомофобкой, и мысль о том, что мы с Уайеттом занимаемся сексом втроем, вынудила ее покинуть поле.
— Покинуть поле. Теперь, кто использует старомодные термины?
— Извините, вы правы. Я просто хочу сказать, что сыграть на ее гомофобии против нее, было способом избежать скандала, хотя это была полностью вина Уайетта, что он так усердно флиртовал, хоть и не собирался доводить все до конца.
— Прости, Анита, Честное слово, просто было так весело флиртовать со всеми ними. Мы увлеклись, — сказал Натаниэль.
— Как увлеклись вы с Беттиной, Мистер Грейсон?
— Я имею в виду Уайетта и себя. Мы оба флиртовали с подружками невесты с другой свадьбы, и возможно, нас занесло.
— Как далеко вас занесло? Какие планы были у Вас или Мистера Эрвина с Беттиной Гонзалес?
— Никаких.
— Мне сложно в это поверить, Мистер Грейсон. Вы испытывали ревность, когда она переспала с мистером Конь-в-Яблоках?
— Я не знал, что она спала с ним, пока вы не сказали нам об этом несколько минут назад, но нет, это не заставляет меня ревновать. Я вообще-то не собирался спать ни с одной из женщин у бассейна.
— Так зачем же с ними флиртовать?
— Это было весело.
— Было ли весело, когда вы договорились встретиться с Мисс Гонзалес позже?
— Нет. Я имею в виду, что ни о чем с ней не договаривался.
— Вы рассердились, когда она предпочла вам Коня-в-Яблоках?
— Если вы хотите посмотреть на это так, то я предпочел Аниту Беттине, так что это Беттина должна была разозлиться, а не кто-то из нас.
— Как бы далеко вы зашли, чтобы убедиться, что мистер Грейсон предпочел вас Беттине?
— Мне не нужно далеко заходить. Он мой жених, он уже выбрал меня.
Данли снова заглянул в свои записи, но на этот раз я была почти уверена, что он дает себе время подумать.
— Но вы понятия не имеете, где мистер Эрвин находился прошлой ночью.
— Я уверена, что его сестра может поручиться за него, так как они живут в одном номере. — Сказала я.
Мика спросил: — Что случилось с Беттиной Гонзалес?
— Я не говорил, что с ней что-то случилось.
— Хватит играть в эти игры, Данли, — сказала я. — Очевидно, с ней что-то случилось, иначе вы не задавали бы сейчас двадцать миллионов наводящих вопросов о событиях прошедшего дня.
Он улыбнулся прежде, чем смог остановить себя, и сказал:
— Не думаю, что уже дошел до миллиона вопросов.
— Такое чувство, что дошли, — сказал Натаниэль.
— О, это ерунда, Мистер Грейсон. Вам стоит посмотреть настоящий допрос. И к моменту, когда все будет рассказано и сделано, это уже может превратиться в миллион вопросов.
— Это не допрос, Данли, и мы оба это знаем.
— Вы хотите, чтобы это был допрос, Блейк?
— Нет. У вас имеется достаточно улик, чтобы привлечь кого-нибудь из нас к этому делу?
Данли наградил меня суровым взглядом полицейского, но это был не очень суровый взгляд, так что я даже не вздрогнула.
— Еще нет.
— Вы ловите рыбу, разговаривая со всеми, кто ее видел.
— Что с ней случилось? — Повторил Мика уже более нетерпеливым голосом.
— Когда вы в последний раз видели Беттину Гонсалес?
— Мы уже говорили вам, у бассейна, прежде чем подняться наверх, — сказал Натаниэль.
— Я уже сказала вам, у бассейна с Бернардо и его стайкой красавиц. — Сказала я.
— Коню-в-Яблоках повезло, что ее друзья пришли и забрали ее прямо у дверей его гостиничного номера. Если бы у нас не было свидетелей, которые сказали бы, что она покинула его комнату счастливой и здоровой, мы бы сейчас сидели у него в номере и задавали вопросы.
— Почему? — спросила я.
- Предыдущая
- 57/110
- Следующая
