Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Моя капризная леди (СИ) - Мелевич Яна - Страница 4


4
Изменить размер шрифта:

Я переглянулся с Арни, уловив в темном взгляде сочувствие, и тяжело вздохнул. Полугном закряхтел, повернулся, шагая обратно за стойку, дабы взять зачарованный ключ от одной из комнат. Тот самый, что обычно давали невесте до свадьбы для защиты чести. На случай, если жених решит вступить в добрачные отношения.

Арни погрозил мне толстым пальцем и вручил ключ леди Сент-Клер, наказав запереть дверь на два оборота.

— Служанка принесет вам ужин и поможет с ванной, — пробормотал Мэррей.

Амалия яростной молнией взлетела по лестнице на второй этаж, оставляя после себя аромат диких цветов, и тягостную атмосферу разочарования. Мелькнул край темно-коричневой юбки ее дорожного платья, заставивший меня грустно вздохнуть, и я позволил несколько минут бесцельно разглядывать стену таверны.

Дрыглов план, мне стоило продвигать тот закон. Сейчас женился бы и бед не знал, уж с капризной женой найти общий язык проще. Впрочем, везти Амалию сюда тоже не стоило. Хотя из деревни быстрее всего попасть в родной замок, поскольку неподалеку находился межпространственный портал.

С другой стороны, у меня были причины. Например, почтовое отделение через две улицы. Следовало отправить весточку родным, дабы не шокировать их слишком сильно. Мало ли что нас ждало по прибытии.

— Это будет катастрофа, — пробормотал я. Потер лицо ладонями и устало прислонился к барной стойке, чувствуя, как медленно наседает неподъемная гора на плечи.

Мы ругались всю дорогу до Шангрии с тех пор, как она проснулась после похищения с вокзала. Я едва не потерял свою леди в толпе, когда магвоз выпустил такую струю дыма, что на платформе стало нечем дышать. Глаза слезились, обзор смазался. Из-за этого Амалия, будучи в неприметной одежде и шляпке, почти затерялась среди сотен других пассажиров. Хорошо, я успел нагнать ее и вовремя перехватить. Ведь неизвестно куда она решила бы отправиться по приезду, поскольку билета до Ландора у Мали я не нашел.

Потом были долгие возмущения и обвинения в чем ни попадя. Я думал, узнав о свадьбе, моя леди успокоится. В конце концов, немного успокоится, обдумает и поймет, какой отличный шанс ей выпал. Шангрийский лэрд — отличная партия для высокородной леди. Тем более, что отец Мали, граф Сент-Клер, дал свое благословение, и подписал разрешения вместе с королем.

Да и вообще, к чему эти возмущения? Мы же уже целовались и давно выяснили, что отлично друг другу подходим. Еще три года назад.

— Такой же безрассудный, как твой папаша, — Арни пододвинул ко мне кувшин с пивом и подмигнул. Схватив какую-то тряпку, он принялся натирать поверхность стойки. — Ты, кстати, Регни где оставил? На драконе же?

— Да, — кивнул я, делая глоток и морщась от привкуса солода. — За деревней, недалеко. Хочу вначале на почту сбегать, затем отгоню Регни к амбарам. Что?

Я насторожился, когда Мэррей вздохнул и покачал головой.

— Тогда твоей феечке лучше не выходить из комнаты и на глаза местным бабам не попадаться.

— Почему? — я наклонил голову к плечу, стянул перчатки и отставил кружку. — Мы и так через всю деревню проехали.

Полугном едва успел цокнуть языком, как двойные двери таверны с грохотом распахнулись, и я понял все без пояснений. Громогласный голос заставил застонать, пока тело инстинктивно сжималось в попытке исчезнуть из пространства.

— Терлак Руперт МакГиннес, дрыглов ты плювоглавый рыжий вылупень дракона! Иди сюда, твоя бомбочка соскучилась!

Чешуйчатые хвосты, я совсем забыл о бывшей любовнице.

Глава 4

Терлак МакГиннес

Таверна «Дьякон Броуди» почти сто лет радовала своих посетителей привлекательным фасадом, уютным интерьером и старой легендой о священнике-разбойнике. Уильям Броуди, в честь которого назвали это местечко, жил неподалеку, занимался паствой — а по ночам промышлял грабежами и разбойными нападениями. Он возглавлял шайку отпетых головорезов, которые встречали одиноких путников на границе между Данмаром и Шангрией, затем убивали, забирали ценности и исчезали во кромешной тьме.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Пугающая легенда и местечко хорошее, живописное. Я убедился в этом лично, когда из добротных дверей таверны меня вынесло на улицу прямо к бронзовой статуе знаменитого разбойника. Еще немного, я бы снес величественный момент с каменного пъедестала. Одним взмахом руки Мойна Гриффин безжалостно пресекла любые попытки построить конструктивный диалог, когда я начал: «Привет, детка, извини я...».

На этом разговор с дамой завершился. Вихрь бесцеремонно оторвал меня от стойки и выбросил на улицу под испуганные крики жителей Грент-Гир. Успешно пропахав носом несколько матров, я уткнулся им прямо в металлические ботинки улыбчивого Броуди, поднял взгляд и увидел бронзовую руку, поднятую вверх в качестве приветствия всех постояльцев.

Камзол перепачкался, перед глазами заплясали веселые дракончики, а затем мир опять резко изменил положение: воздушная петля схватила за ногу и потащила обратно.

— Замазглювый выродок чешуйчайтой плюги!

Папа учил, что женщин бить нельзя. Они нежные и хрупкие создания, даже если росту в них под два матра и руки настоящего кузнеца. Ничего удивительного, Мойна была дочерью главы местной общины, чья семья долгое время занималась кузнечным делом. Больше поражало то, какие какие подробности можно вспомнить, пока высчитываешь расстояние от мостовой до второго этажа таверны под веселые крики жителей Грент-Гир. Еще два таких захода, я бы задумался о розовых бантах для Маргарет и Джини.

Боги, я забыл о подарках!

— Ты обещал на мне жениться! — разъярённо закричала Мойна. Поток ветра пошел на третий заход, и меня вновь подбросило вверх.

Неправда, ничего такого не было. Во всяком случае, на трезвую голову.

От смены положения в воздухе меня замутило так сильно, что едва не стошнило на вулвера. Бедолага по-волчьи заскулил, поднимая морду вверх, после чего поспешил убраться подальше от разъярённой мисс Гриффин. Остальные жители продолжали наблюдать за происходящим. Побросав все дела, они мирно переговаривались друг с другом у пары маленьких магазинчиков.

В конце концов не каждый день случались подобные представления в деревушке.

— Мой... на давай поговорим спокойно, — с трудом произнес я и повис на уровне второго этажа таверны. В одном из окон я приметил едва заметное движение занавесок.

Боги, только не Амалия. Мне и так сложно давалось укрощения этой строптивицы.

— Не хочу ничего слышать, выродок гхурии, — огрызнулась Мойна, выпячивая внушительную грудь и упираясь кулаками в крутые бедра. Копну рыжих волос подхватил озорной ветерок, разметав по покатым плечам, затем осторожно скользнул по краям темносиней юбки.

Красивая баба, но хрупкая и нежная Амалия смотрелась в сотни раз эффектнее.

Несколько молодых парней громко свистнули в поддержку Мойны. Я лишь тяжело вздохнул и почувствовал, как беспокойный ветер опускает меня на землю. Стоило коснуться подошвой сапог твердой поверхности, неугомонная мисс Гриффин бросилась ко мне, чтобы сжать в крепких объятиях. Я едва успел выставить вперед руку, не позволяя Мойне подойти ближе полутора матров, а сам наклонился и попытался отдышаться.

— Терлак? — большие зеленые глаза распахнулись, и пухлые губы сложились в букву «О». Несколько фальшивых слезинок скользнули по румяным щекам.

— Мойна, — поморщился я, понимая цель этого концерта, но не собирался быть его участником. — Успокойся, мы вроде в прошлый раз все обговорили.

— Тогда ты уезжал в Данмар! — рявкнула она, вновь заводясь с полоборота. — А потом началась война, и я ждала! Могла бы выйти замуж, но не стала.

— Не стоило, — сухо ответил я, качая головой, — никто не просил идти на такие жертвы.

Прозвучало циничнее, чем хотелось. Да только времени на расшаркивания у меня особо не было, поскольку в дверях уже показалась Амалия — красивая и бесконечно отстраненная. Слова застряли в горле, когда изящно подхватив юбку серого платья, она отбросила светлую прядь волос за плечо и ловко перепрыгнула высокий порожек.